animale francouzština

zvířecí, tělesný

Význam animale význam

Co v francouzštině znamená animale?

animale

(Très rare) Animal femelle.  Faire d’un nom générique, Afrika, un nom individuel, pour le substituer à celui, ridicule, réducteur de Koko, parler d’une animale, noter que c’est une enfant, […] s’apparente à la pitié pour la bête, et plus encore au respect de la créature. (Figuré) (Désuet) Personne stupide et sans esprit [1].

Překlad animale překlad

Jak z francouzštiny přeložit animale?

animale francouzština » čeština

zvířecí tělesný

Příklady animale příklady

Jak se v francouzštině používá animale?

Citáty z filmových titulků

Je me dois de te dire qu'elles s'enduisent de graisse animale.
Ženy v Británii se potírají jelením lojem.
Sur la planête de notre visiteur. la vie végétale a connu une évolution similaire à notre vie animale. cela expliquerait la supériorité de son cerveau.
Na planetě, odkud náš návštěvník pochází mohl život rostlin projít vyvojem podobným tomu našemu živočichů který by mohl mít na svědomí nadřazenost jejich mozků.
Elle est encore plus ancienne que l'arrogance animale.
Dokonce starší, než arogance zvířat, kteří ji přehlížejí.
Les années passaient, les saisons accomplissaient leur cycle. au rythme accéléré de leur courte vie animale.
Roky plynuly, roční období se střídala. Krátké zvířecí životy ubíhaly.
Pas de vie animale.
Žádné zvířata.
Un appareil qui détruira toute vie humaine et animale sur terre.
Zařízení, jež zničí všechen lidský a živočišný život na zemi.
J'ai réussi à m'occuper capitaine, j'ai étudié la vie animale dans ma couchette et le vent et les vagues.
Dokáži se zabavit sám, kapitáne. Studuji faunu v mé kajutě a vítr a vlny.
Mais nous avons effectivement la totalité de la population terrestre, humaine comme animale.
Máme tu celkovou populaci Země, lidí i zvířat.
Nos instruments n'indiquaient-ils pas la présence de formes de vie animale?
A naše přístroje tady opravdu neprokázaly přítomnost živočichů?
D'abord, Alice au pays des merveilles, alors qu'il n'y avait pas de vie animale.
Nejprve jsme měli Alenku v říši divů i přesto, že tady prý nejsou zvířata.
C'est un monde stérile, sans vie végétale ni animale.
Musí to být porucha. Tohle je pustina. Téměř žádná vegetace.
C'est un monde stérile, sans vie végétale ni animale.
Tohle je pustina. Téměř žádná vegetace.
J'ai mangé de la viande animale et j'ai aimé.
Jedl jsem to maso a chutnalo mi.
Ils n'ont presque jamais de mobile rationnel, juste la compulsion animale de tuer, c'est tout.
Těžko bude mít nějaký racionální důvod, bude to jen zvířecí potřeba zabíjet.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ceci imposerait aux agriculteurs de soigner une éventuelle maladie animale au cas par cas, sur la base d'un diagnostic vétérinaire.
To by přinutilo zemědělce ošetřovat nemocná zvířata individuálně podle jejich veterinární diagnózy.
Ses décisions largement diffusées causent un très grand risque à la vie humaine et à toute autre vie animale, tous dosages confondus.
Její rozhodnutí, která mají široký dosah, představují největší riziko pro životy lidí i živočichů - v jakýchkoliv dávkách.
La demande croissante de produits d'élevage fait ressortir les risques microbiologiques et les mesures de protection animale créent quelquefois de nouveaux risques.
Rostoucí poptávka po živočišných produktech zvyšuje mikrobiologická rizika a opatření ke zlepšení situace živočichů někdy vytvářejí nové nástrahy.
Les petites abeilles travailleuses qui se sacrifient pour protéger la ruche - exemple ultime de la bonté animale - ont empêché Darwin de dormir.
Malé včelky dělnice, které se obětují na ochranu svých rojů - nejzazší příklad zvířecí dobroty - nedaly Darwinovi spát.
Présent dans les eaux froides de l'océan Austral, le krill est l'un des éléments essentiels de l'huile de poisson et de l'alimentation animale.
Krunýřovky se vyskytují v chladných vodách Jižního oceánu a představují klíčovou složku rybího tuku a krmiva.
Les nouvelles normes sont un compromis fondé sur l'idée que les Européens continueront à se nourrir avec des produits d'origine animale et ne souhaitent pas une envolée des prix.
Nové normy představují kompromisy založené na předpokladu, že Evropané budou nadále konzumovat živočišné výrobky a nepřejí si strmý vzestup cen potravin.
Comme on pouvait s'y attendre, à juste titre les défenseurs des animaux ne sont pas satisfaits, même si d'après le Comité scientifique vétérinaire de la Commission européenne, les nouvelles normes réduisent la souffrance animale.
Jak se dalo čekat, zastánci lepších podmínek pro zvířata nejsou - a neměli by být - spokojeni, přestože nové standardy, jak dokládají vědecká a veterinární sdělení Evropské komise, strádání zvířat omezí.
Les inquiétudes soulevées par notre manière de traiter les animaux d'élevage sont loin de se limiter au petit pourcentage de végétariens ou de végétaliens, ceux qui ne consomment aucun produit d'origine animale.
Obavy ze způsobu, jakým nakládáme se zemědělskými zvířaty, se ani zdaleka neomezují na malé procento lidí, kteří jsou vegetariány, či dokonce vegany - lidmi, kteří nejedí žádné živočišné produkty.
Pour cela, une compréhension approfondie de chaque espèce animale et de sa biologie est essentielle.
To vyžaduje důkladné porozumění každému živočišnému druhu a jeho biologii.

Možná hledáte...