assurée francouzština

Význam assurée význam

Co v francouzštině znamená assurée?

assurée

Femme qui a contracté une assurance.  Dans une affaire soumise à la Cour, il résultait des pièces versées que, par lettre recommandée, la compagnie d'assurance avait rappelé à l’assurée que celle-ci n’avait pas réglé les primes d’assurances de sa voiture.

Příklady assurée příklady

Jak se v francouzštině používá assurée?

Citáty z filmových titulků

Sa sûreté sera assurée, car je l'emmène avec moi.
Určitě bude v bezpečí, protože jede se mnou.
Je n'étais pas assurée.
Ne, nebyla pojištěna.
J'espère que votre voiture est assurée.
Doufám, že je auto pojištěno.
Ma voiture était assurée, mais pas mon cœur.
Auto jsem měl pojištěné, ale srdce ne.
Je suis assurée.
To nevadí, jsem pojištěná.
Vous avez donné l'ordre qui a conduit le bateau à toute vitesse dans un brouillard épais vers une destruction assurée?
Přiznáváte tedy, že jste dal rozkaz, aby loď jela na plný výkon. skrz hustou mlhu k jisté zkáze?
Ta vie est assurée, maintenant.
Opravdu skvělý způsob obživy.
Je vous assure, Votre Majesté, que ma sécurité est assurée avec ces messieurs.
Mám za to, Vaše veličenstvo, že s těmito pány budu dokonale bezpečná.
Vous comprenez? C'est la mise sous tutelle assurée!
Tak by otec případ prohrál.
Que je vous rassure. aucune n'était assurée!
Vím, co by vás potěšilo. Ani jeden z nich nebyl pojištěn.
Votre publicité est assurée, vous êtes bien vu en haut lieu.
Vy, Lepicu, máte svou publicitu a pochvalu z Paříže.
Jour après jour, ma concentration devient plus intense, ma main plus assurée.
A každým dnem je mé soustředění intenzivnější. Má ruka pevnější.
En tout cas, soyez assurée que quoi qu'il arrive, je ne vous adresserais aucun reproche.
Ale ať se stane cokoli, nikdy bych vám nic nevyčítala.
Soyez assurée que les barbares qui ont tué votre mari, mon cousin, sentiront bientôt le poids de ma colère.
Můžeš si být jista, že ti barbaři, kteří zavraždili tvého manžela, mého bratrance, brzy pocítí tíži mého hněvu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pourtant, ni le Japon, ni l'Union Européenne ne semblent prêts à faire usage de leur poids, en partie à cause des décennies de dépendance à la sécurité assurée par les USA.
Nezdá se však, že by byly Japonsko a Evropská unie připraveny začít uplatňovat vlastní váhu - částečně je to dáno několik desítek let trvající závislostí na americké bezpečnosti.
La stabilité de son économie paraissant assurée, que peut faire la Chine pour aider l'économie mondiale?
Takže jestliže domácí hospodářství je v zásadě bezpečné, může Čína něčím pomoci světové ekonomice?
La communauté internationale peut être assurée que la Chine fera tout ce qui est en son pouvoir pour combattre le changement climatique au cours de ce processus.
Svět si může být jistý tím, že Čína během tohoto procesu vyvine veškeré úsilí, aby se vypořádala se změnou klimatu.
Certains ont pu dire que tant que la liberté de mouvement d'un facteur de production, à savoir les capitaux, était assurée, l'égalité s'imposerait d'elle-même.
Někteří lidé dříve tvrdili, že pokud by se jeden faktor výroby, tj. kapitál, mohl volně pohybovat, ve světě by mohla zavládnout větší rovnost.
Plus préoccupant encore, on peut se demander si l'Europe mal assurée tiendra tête à la Russie, de laquelle dépend la Serbie pour maintenir sa souveraineté sur le Kosovo.
Znepokojivější je současná nejistota, zda se vratká Evropa postaví Rusku, na něž se Srbsko ohledně zachování svrchovanosti nad Kosovem spoléhá.
Il faut mettre un terme à la guerre civile en Syrie (qui entre à présent dans sa quatrième année). Une transition politique juste et durable doit être assurée.
Občanská válka v Sýrii - která se dávno přehoupla do čtvrtého roku - musí být ukončena a po ní musí následovat spravedlivý a trvale udržitelný politický přerod.
Cette égalité fondamentale étant assurée, le système britannique parvient à gérer mieux que d'autres une plus grande affirmation des différentes communautés.
Ve Spojeném království tedy rozsáhlá skupina imigrantů sdílí s rodilými Brity právo účastnit se veřejných debat o všech záležitostech obecného zájmu, a to jak lokálních, tak národních.
Winston Churchill ne choisit-il pas en effet de déchaîner le feu de ses bombardiers sur les civils allemands alors même que la victoire des Alliés était depuis longtemps assurée.
Jde o morálku na domácí frontě, kterou je nutné pozvednout, když ostatní metody selžou.
Elle demande aussi un statut économique de base, y compris une garantie de revenus, qui peut être assurée de multiples façons.
Vyžaduje také základní ekonomické postavení, včetně záruky příjmu, již lze zajistit rozmanitými způsoby.
La lutte sera longue et difficile, et la victoire n'est pas assurée.
Bude to dlouhý a těžký boj a vítězství není jisté.
Ainsi, la sécurité est-elle assurée par des interventions militaires énergiques, avec ou sans alliés.
Z tohoto pohledu lze bezpečnost USA zaručit prostřednictvím rázné vojenské akce, a to se spojenci i bez nich.
Ils démontrent que jusqu'à un certain point, la sécurité peut être assurée sans pour autant perdre la liberté.
Prokazují, že do jisté míry je možné bezpečnost zajistit bez ztráty svobody.
Vers la fin de la destruction mutuelle assurée?
Konec vzájemně zaručeného zničení?
C'est à partir de cette dernière que pourra être assurée la cohésion culturelle de l'Europe.
Kulturní soudržnost v Evropě musí tudíž vyrůstat zespoda nahoru.

Možná hledáte...