avenir francouzština

budoucnost

Význam avenir význam

Co v francouzštině znamená avenir?

avenir

Futur, ce qui va arriver.  Pauvres fous qui ne comprennent pas que les hommes peuvent parfois changer l’avenir… jamais le passé.  Les immenses succès obtenus par la civilisation matérielle ont fait croire que le bonheur se produirait tout seul, pour tout le monde, dans un avenir tout prochain.  L’avenir est à ceux qui savent le prédire. Se réformer, c’est se conformer à l’évolution irrésistible et lente des sociétés en marche vers le but inconnu.  Ici, Piganiol et Pesquidoux se rencontrent : il faudrait qu’une impulsion suprahumaine vînt redonner à ces races blasées l’appétit de vivre, la foi en l’avenir.  Le poète se souvient de l’avenir. Devenir d’une personne, d’une organisation.  Elle ne savait rien de son avenir. C'est pourquoi elle y pensait souvent.  J’ai appelé l’attention sur le danger que présentent pour l’avenir d’une civilisa­tion les révolutions qui se produisent dans une ère de déchéance économique.  Le commencement de la philosophie pour Descartes, c’est le doute ; cela seul est toute sa méthode. C’est la proclamation du droit au libre examen. L’avenir de la philosophie est attaché à ce principe. Postérité.  Pour que le vol transatlantique soit un succès commercial, il faudra développer à la fois la vitesse et la sécurité. Seul l’avenir pourra résoudre ce problème.  Postérité

avenir

(Désuet) Variante de advenir.  Dont il avient que tous les jours on voitDu nom d’esprit fatuité dotée,Et de vertu sottise étiquetée.  Quelque malheur qu’il en puisse avenir,Ce n’est que par ma mort qu’on le peut obtenir.  En l’état où je suis, quoiqu’il puisse avenir,Je vous dois tout promettre & ne puis rien tenir.

Překlad avenir překlad

Jak z francouzštiny přeložit avenir?

avenir francouzština » čeština

budoucnost budoucno

Příklady avenir příklady

Jak se v francouzštině používá avenir?

Jednoduché věty

L'avenir a plusieurs noms.
Budoucnost má hodně jmen.

Citáty z filmových titulků

On discute des projets pour l'avenir.
Baví se o plánech do budoucna.
Cesare connaît le passé et voit l'avenir.
Cesare zná minulost a vidí budoucnost.
Ne le laissez pas vous prédire l'avenir, sinon vous mourrez.
Nikdy si od něj nenechte věštit, jinak je to vaše smrt.
Tout en faisant des plans d'avenir, ils reviennent chez elle.
Po plánech do budoucnosti, se vracejí domů.
L'un d'entre eux a tenu sa promesse au prix de son propre avenir.
Jeden z nich jej dodržel jen za velmi vysokou cenu.
Vous voulez que je vous dise l'avenir?
Chcete, budu vám hádat.
Cet homme a une vue de l'avenir.
To je předvídavý pán.
Sois studieuse, obéissante et tu auras de bonnes notes et mes efforts pour ton avenir n'auront pas été vains.
Buď pilná a poslušná, aby jsi dostala pěkné vysvědčení a moje úsilí o zajištění tvé budoucnosti nevyšlo naprázdno.
Suis-je heureux de n'avoir pas de passé? De l'avenir seulement!
Že mám štěstí, že nemám minulost, jen budoucnost.
L'avenir de Fredonia repose sur vos épaules.
Budoucnost Freedonie závisí na vás.
Mon Führer. de même que nous avons toujours fait notre devoir dans le passé. à l'avenir, nous attendons seulement vos ordres.
Můj Vůdče. Tak, jako jsme si vždy plnili svoji povinnost vůči vám, tak jsme i v budoucnosti odhodlaní plnit Vaše příkazy.
Dans l'avenir, elle ne peut pas et ne sera pas différente.
A vím, že v budoucnosti to určitě nebude jinak.
Il pensait à l'avenir?
Nešel po něčem?
D'accord. Vous découvrez son passé et je m'occupe de son avenir.
Dobrá, zjisti všechno o její minulosti. a já půjdu dolů a naplánuji její budoucnost.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il y a donc de solides fondamentaux qui expliquent sans doute le cours élevé actuel de l'or, mais la question de savoir s'ils continueront à soutenir le cours à l'avenir, et dans quelle mesure, reste posée.
Takže ano, existují solidní základní ukazatele, které přijatelným způsobem podporují dnešní vyšší cenu zlata, ačkoliv je daleko spornější, zda a do jaké míry budou jeho vyšší cenu podporovat i do budoucna.
Comme il est douloureux de songer que l'humanité pourrait détruire des millions d'autres espèces, et mettre en danger son propre avenir, dans un accès d'étourderie.
Je příliš bolestné věřit, že by lidstvo zničilo miliony jiných druhů - a ohrozilo svou vlastní budoucnost - v záchvatu roztržité nepozornosti.
La mauvaise nouvelle est qu'il est devenu de plus en plus clair, au moins pour les grands pays, que les zones monétaires seront extrêmement instables à l'avenir, à moins qu'elles ne suivent les frontières nationales.
Špatná zpráva je, že je čím dál jasnější, že přinejmenším u velkých zemí platí, že měnové oblasti budou velice nestabilní, nebudou-li se držet národních hranic.
Les scientifiques ont un aperçu de ce que l'avenir présage.
Vědci již totiž nahlédli, co může budoucnost věstit.
Ensemble, les gouvernements, la société civile, les organismes internationaux et le secteur privé peuvent bonifier l'offre et la qualité de financement pour le développement, tout en créant un avenir meilleur pour tous.
Vlády, občanská společnost, mezinárodní organizace a soukromý sektor mohou společně zlepšit dostupnost a kvalitu financí na rozvoj a dát tvar lepší budoucnosti pro všechny.
Si le gaz venait à remplacer le charbon, ce premier pourrait constituer une voie efficace vers un avenir à faible empreinte carbone.
Nahradí-li tento plyn uhlí, může posloužit jako užitečný most k nízkouhlíkové budoucnosti.
CAMBRIDGE - Cette année est susceptible de marquer une épreuve décisive pour l'avenir de l'euro.
CAMBRIDGE - Letos patrně vyvrcholí muka eura. To je buď vydrží, anebo padne.
Les membres de longue date de l'Union européenne semblent douter de l'avenir de l'Union européenne, mais les Ukrainiens regardent l'Union européenne avec un certain espoir et une certaine admiration.
Dlouholetí členové Evropské unie dnes, zdá se, zpochybňují budoucnost Unie, avšak my na Ukrajině na Evropskou unii hledíme s nadějí a obdivem.
Au même moment, le dernier rapport de la Commission sur les progrès de la Turquie en vue de son accession indique que les réformes politiques ont ralenti. Les interrogations redoublent donc sur l'avenir éventuel du pays au sein de l'Union.
Poslední zpráva Komise o tureckém postupu k přistoupení zároveň poznamenává, že politické reformy zpomalily, což dále zpochybňuje budoucí členství země v EU.
En ne parvenant pas à proposer un plan convaincant de désarmement nucléaire, les Etats-Unis, la Russie et les autres puissances nucléaires dessinent par leur inaction un avenir dans lequel les armes nucléaires seront fatalement utilisées.
Svou nečinností i tím, že nedokážou navrhnout přesvědčivý plán jaderného odzbrojení, podněcují USA, Rusko i ostatní jaderné mocnosti budoucnost, v níž budou jaderné zbraně zákonitě použity.
Malgré l'apparence qu'ils donnent aux étrangers, les débats en Israël sur l'avenir des territoires occupés n'ont jamais été réduits à une simple histoire de faucons et de colombes.
Navzdory tomu, jak se věc často jeví cizincům, vnitroizraelské debaty o budoucnosti okupovaných území se nikdy neomezovaly na jestřáby a holubice.
Les sécheresses et autres vagues de chaleur sont autant de signaux avant-coureurs de l'avenir de notre planète, la réduction du carbone est nécessaire aujourd'hui plus que jamais, et pourtant les mesures significatives en la matière font toujours défaut.
Sucha a vlny veder jsou předzvěstí naší budoucnosti, uhlíkové škrty jsou zapotřebí více než kdykoliv dříve, avšak smysluplná politika stále nebyla uzákoněna.
Une Syrie d'enclaves ou de cantons est un modèle plus réaliste pour l'avenir.
V dohledné budoucnosti je realističtějším modelem Sýrie složená z enkláv či kantonů.
Mais la révolution n'appartient pas qu'aux élites, elle porte aussi la promesse réaliste (non utopique) de l'amélioration des niveaux de vie pour une grande partie des populations à travers le monde entier, et pas dans cent ans, dans un avenir prévisible.
Revoluce však není jenom pro elitu - je realistickým (neutopickým) příslibem výrazného zlepšení života pro mnoho lidí po celém světě, a to nikoliv za sto let, ale v dohledné budoucnosti.

Možná hledáte...