brutalité francouzština

krutost, surovost, brutalita

Význam brutalité význam

Co v francouzštině znamená brutalité?

brutalité

Caractère de celui qui est brutal.  Les mœurs des compagnonnages furent longtemps fort remarquables par leur brutalité ; avant 1840, il y avait constamment des bagarres, souvent sanglantes, entre groupes de rites différents ; […].  Sa brutalité lui a fait beaucoup d’ennemis.  Parler, répondre avec brutalité. Passion brutale.  Assouvir sa brutalité. Manière d’agir ou de parler brutale.  Manière d’agir ou de parler brutale.

Překlad brutalité překlad

Jak z francouzštiny přeložit brutalité?

brutalité francouzština » čeština

krutost surovost brutalita barbarství barbarismus

Příklady brutalité příklady

Jak se v francouzštině používá brutalité?

Citáty z filmových titulků

Toutes ces caractéristiques correspondent parfaitement au vécu de ce mort, dont la vie fut marquée par la brutalité, la violence, et le meurtre.
Všechny tyto zdegenerované znaky se neuvěřitelně shodují s člověkem, který žil dlouho před námi, a který vedl nečestný život plný násilí a vražd.
Une masse d'humanité sauvage qui s'entrechoque, contrainte à une orgie d'avidité et de brutalité.
Ženoucí se masa zmateného lidstva do sebe zbrkle naráží, poháněna orgiemi chtivosti a brutality.
Où la brutalité et la soif de pouvoir périront par leur propre lame.
Kdy brutalita a touha po moci. zahynou svým vlastním mečem.
Elles révèlent aussi le caractère d'une race qui cache sa brutalité insensible derrière la façade de coutumes religieuses pieuses.
Zároveň odkrývají charakter rasy, která skrývá svou bezcitnou brutalitu. za pozlátko svatých náboženských zvyků.
Nous entrons dans un monde nouveau, un monde meilleur, où les hommes s'élèveront au-dessus de leur haine, de leur brutalité.
Vcházíme do nového, lepšího světa, kde lidé se povznesou nad nenávist, a bezcitnost.
Votre Honneur! MM. les jurés! L'accusation prouvera que Joe Fabrini. par la brutalité et la menace. s'est servi de la femme de la victime. pour lui faire commettre, à son profit. un meurtre prémédité!
Vaše ctihodnosti, vážená poroto, obžaloba hodlá dokázat, že Joe Fabrini nátlakem a pohrůžkami donutil manželku zavražděného spáchat nemilosrdně a ke svému prospěchu chladnokrevnou, brutální a promyšlenou vraždu.
Je suis un gentilhomme de nature. la brutalité m'a toujours semblée stupide.
Od přírody jsem gentleman. Opravdový. Násilí jsem vždy považoval za zbraň hlupáků.
Je ne sais pas si je souhaite. m'exposer à la brutalité masculine type.
Dobře. Žádný dobře. Co ty si vůbec myslíš, že se budu vystavovat. vaší typické, instinktivní mužské brutalitě?
Pas de brutalité. De la psychologie.
Není třeba násilí.
Je suis contre la brutalité.
Nechci žádnou brutalitu, pane Bush.
Parce qu'il sait que je ne supporte pas la brutalité.
Protože ví, že nesnáším násilí.
Brutalité, stupidité, préjugés!
Násilí, stupidita, fanatičnost.
Ce n'est que brutalité et ignorance.
Je to samá krutost a krev a tupost.
Ce n'est peut-être que brutalité et ignorance et certains gars se font amocher, je sais, mais comment veux-tu que je devienne quelqu'un sans boxer?
Možná je to jen krutost a krev a tupost a chlapi se tam mlátí do bezvědomí, ale kde jinde ze mě může něco být, když ne v boxu?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bien évidemment, les projets utopiques finissent dans la brutalité et le désespoir, je le sais de source sûre après avoir grandi en Union Soviétique.
Ano, utopické projekty končívají násilím a zoufalstvím, což já, která jsem vyrůstala v Sovětském svazu, vím velmi dobře.
Les récentes photos de détenus soumis à des actes de brutalité et de violence sexuelle à la prison Abou Ghraïb de Bagdad ont jeté de l'huile sur le feu.
Nedávné fotografie zneužívaných a sexuálně ponižovaných zajatců v bagdádské věznici Abú Ghraíb pouze přilily olej do ohně.
Reste que compte tenu de la brutalité du régime du président Bachar al-Assad, nul n'ignore jusqu'où ce régime serait susceptible d'aller pour dissimuler sa culpabilité.
Vzhledem k brutalitě režimu prezidenta Bašára Asada však nikdo nemůže pochybovat o tom, jak daleko je tento režim ochoten jít, aby zakryl svou vinu.
En bref, les êtres humains vivant aujourd'hui ont moins de probabilités d'être victimes d'une mort violente, ou de souffrir de brutalité ou de cruauté aux mains d'autrui que leurs prédécesseurs des siècles passés.
U lidí žijících v současnosti zkrátka existuje nižší pravděpodobnost, že je potká násilná smrt nebo že budou trpět násilím či krutostí ze strany ostatních, než u jejich předků v jakémkoliv předchozím století.
Ce dernier se cache, parce que le gouvernement militaire birman à répondu aux manifestations pacifiques de nos frères bouddhistes par la violence et la brutalité.
Jeden z nás se dnes skrývá, protože barmská vojenská vláda reagovala na pokojné protesty našich buddhistických bratrů a sester násilím a brutalitou.
En dépit des protestations des Etats-Unis et de l'Europe, Mugabe a jusqu'à présent eu le champ libre malgré sa brutalité.
Navzdory protestům ze Spojených států i Evropy se Mugabemu jeho plán zatím daří, i když s pomocí násilí.
Compte tenu de la brutalité de l'occupation japonaise en Chine et en Corée, l'on pourrait être naturellement enclin à sympathiser avec les anciennes victimes du Japon.
Vzhledem k brutalitě japonské okupace Koreje i Číny má člověk přirozený sklon sympatizovat s někdejšími oběťmi Japonska.
Blatter est toutefois loin de partager la brutalité d'Havelange.
Blatter není až tak neomalený jako Havelange.
En même temps, nous ne pouvons pas nous permettre d'oublier le sort de ceux qui fuient la brutalité du régime d'Assad et de Daesh.
Současně však nesmíme zapomenout na nelehký osud lidí prchajících před brutalitou Asadova režimu a IS.
Les méthodes cruelles de Vlad faisaient l'objet de récits, très courants à l'époque, qui circulaient déjà de son vivant et Corvinus donna probablement à sa brutalité un tour particulièrement sanguinaire.
Zprávy o Vladově kruté metodě - která v té době nebyla v žádném případě ničím neobvyklým - začaly kolovat již za jeho života a Korvín dal pravděpodobně jeho brutalitě mimořádně krvežíznivý podtext.
Dans ce contexte, le destin du vol MH17 de la Malaysia Airlines apparaît terrifiant non seulement par sa brutalité, mais également par ce qu'il représente d'un monde devenu fou.
V tomto kontextu je osud letu 17 společnosti Malaysia Airlines děsivý nejen svou brutalitou, ale i jako příznak toho, že svět ztrácí příčetnost.
Mais nous ne devons jamais surestimer la capacité des nouveaux gouvernements à résoudre les vieux problèmes - ou sous-estimer l'ingéniosité et la brutalité des anciens régimes.
Nikdy ale nesmíme přeceňovat schopnost nových vlád vyřešit staré problémy - ani podceňovat vynalézavost a brutalitu starých režimů.
Les sécessionnistes rappellent toujours la brutalité britannique au dix-huitième siècle, et prétendent que l'Ecosse sera capable de préserver tout son pétrole de mer du Nord et versera sa contribution à la dette de la Grande Bretagne.
Secesionisté zpětně poukazují na brutalitu Angličanů v osmnáctém století a tvrdí, že si Skotsko bude moci ponechat veškerou ropu v Severním moři a zbavit se svého podílu na dluhu Velké Británie.
Loin d'avoir été anéantie, leur idéologie de haine et de brutalité s'est accentuée, tout en se faisant plus pernicieuse et plus généralisée.
Jejich ideologie zloby a nenávisti, zdaleka neporažena, je ještě tvrdší, podlejší a rozšířenější.

Možná hledáte...