chorobně čeština

Příklady chorobně francouzsky v příkladech

Jak přeložit chorobně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nejprve vyvrtá díru do velkého mraveniště, když si je jistý, že ho nějaký pavián sleduje protože ví, že paviáni jsou chorobně zvědaví.
Il perce un trou dans une fourmilière géante dès qu'un babouin le regarde. parce qu'il sait que les babouins sont très curieux.
Nevěřím, že by se někdo chorobně věnoval jen sám sobě.
On ne doit pas vouer son existence à la contemplation malsaine de soi.
Ten chorobně náladový násilník mám být já?
Le type cyclothymique et violent, c'est moi? C'est comme ça que tu parles de moi aux autres?
Má celou sbírku: vlasy, ubrousky, fotky. Myslím, že se na ní chorobně navázal.
Il a fait un transfert psychotique sur elle.
Až chorobně se bojím publicity.
J'ai une peur mortelle de l'opinion publique.
Tu vnější ukazujeme okolnímu světu. Plachou, bojácnou. často chorobně lživou.
Il y a l'être extérieur, celui qu'on montre au monde. inhibé, timide. souvent un menteur pathologique.
Pane Reede, jen z čiré chorobně zvědavosti. dovoluji, aby toto. divadlo pokračovalo.
Par curiosité morbide, je vous laisse continuer ce cirque.
Jsem chorobně posedlá Johnem Malkovichem.
J'ai une obsession pathologique pour John Malkovich.
Augustus o sebe až chorobně dbá.
Augustus fait très attention à lui-même.
Nikdy nepodceňuj potřebu chorobně ambiciózních nafouknout životopis.
Quand on est animé par l'ambition, on a tendance à en rajouter!
Nebude to snadné. Je chorobně podezíravá.
Ce ne sera pas facile.
Ne jen, že jsem tě zbožňoval líbat v Benátkách ale také protože jsem tak chorobně závislý být jen blízko tebe.
J'ai non seulement adoré notre baiser à Venise. mais. je perds tous mes moyens quand je suis avec toi.
Co ty na to? Já jsem nespíš chorobně šílená.
Je suis folle.
To je milá nabídka, ale já jsem nespíš naprosto chorobně šílená.
C'est gentil de me le proposer mais. Je suis cinglée.

Možná hledáte...