civilní čeština

Překlad civilní francouzsky

Jak se francouzsky řekne civilní?

civilní čeština » francouzština

civil

Příklady civilní francouzsky v příkladech

Jak přeložit civilní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A určitě mnohým z vás, i přes civilní charakter této přehlídky naší strany, alespoň na chvíli připomenula ty dny, kdy nebylo jednoduché být Národním socialistou.
Et, peut-être, une partie d'entre vous. malgré la difficulté. retournera avec des cœurs courageux. comme aux jours où il était difficile d'être un National-Socialiste.
Uvědomte nádraží a civilní i vojenské úřady!
Alertez les autorités civiles et militaires.
Vyslat hlídky, uvědomit úřady, civilní i vojenské, podat hlášení!
Patrouilles avec chiens. Alertez les autorités.
René, přineste mi civilní šaty.
Veuillez sortir mon complet civil!
To určitě. Jmenuješ se Francisco Morez, a civilní stráž by tě ráda dostala.
Tu t'appelles Francisco Morez. et on te recherche, à San Francisco.
To není všechno. Podle německého práva, kterým se řídí okupující armáda, musí civilní obřad předcházet obřadu církevnímu.
En vertu de la loi allemande, que nous reconnaissons, vous devez d'abord vous marier civilement.
Pak se hlásím jako civilní zvěd, nebo tlumočník. Jako cokoli.
Alors je m'engagerai comme éclaireur civil, interprète. n'importe quoi!
Charitativní předpisy nám přikazují přijmout vás jako civilní osobu ale pro praktické účely, budete mít dostatek času aby jste se projevil.
La charité nous ordonne de vous accepter sur votre bonne figure. mais en pratique, vous aurez tout le temps nécessaire pour faire vos preuves.
Jednou chtěl sběratel z této cely odnést vzácnou knihu. a my jsme byli nuceni zavolat civilní polici ze Seville. aby ho vyšetřovala.
Un jour un collectionneur de livres rares s'est comporté assez bizarrement dans cette pièce. et nous avons été obligés d'appeler la garde civile de Séville. pour le faire fouiller.
To je civilní případ.
C'est une action civile.
Jako jeho civilní zázemí?
Comme Ie milieu où iI vit.
Vidím, že civilní život Markovi moc neubral.
On dirait que la vie civile n'a pas tant ralenti Mark.
Jak se vám líbí civilní služba?
Que penses-tu des corvées?
Sehnat civilní oblečení tehdy nebyl problém.
C'était facile d'obtenir des vêtements de civil, alors.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obama si zjevně uvědomuje, že NPT je třeba posílit, aby se zabránilo tomu, že státy promění své civilní jaderné kapacity ve zbraně.
Obama a clairement admis que le TNP a besoin d'être renforcé pour éviter que certains pays ne détournent leur nucléaire civil à des fins militaires.
Přeshraničnímu terorismu lze čelit pouze úzkou spoluprací na civilní úrovni, například sdílením zpravodajských informací, policejní činností napříč hranicemi či sledováním finančních toků.
Le terrorisme transnational peut uniquement être attaqué par une coopération civile rapprochée avec partage des renseignements et des forces de police au delà des frontières, avec suivis des flux financiers.
Ani poválečnou rekonstrukci v Iráku okupovaném silami pod vedením USA neřídily civilní agentury, nýbrž Pentagon.
Même la reconstruction de l'Irak sous occupation américaine a été menée par le Pentagone plutôt que par des organismes civils.
Úspěšná strategie by měla využívat civilní prostředky - což je mimochodem model prosazovaný Evropskou unií.
Une stratégie réussie devrait utiliser des moyens civils - un modèle incidemment encouragé par l'Union Européenne.
USA se dnes dvoří také Vietnamu, a obě země dokonce jednají o smlouvě o civilní jaderné energii.
Les Etats Unis font maintenant aussi la cour au Vietnam et les deux pays négocient même un accord sur le nucléaire civil.
Křehká politická struktura, jež začala vznikat po obnově civilní vlády v roce 2008, se nyní otřásá.
La fragile structure politique édifiée depuis le retour à un gouvernement civil tremble sur ses bases.
Zatímco civilní vedení je stále rozptýlenější (každý čínský vůdce od Mao Ce-tunga byl vždy slabší než jeho předchůdce), armáda má od roku 1990 větší autonomii a prudce rostoucí rozpočty.
Alors que le pouvoir civil se dilue (chacun des successeurs de Mao Tsé-Toung s'est avéré plus faible encore que son prédécesseur), l'armée a gagné en autonomie et profite de budgets croissants depuis 1990.
Čím slabší je civilní vedení, tím silnější má Čína sklon opustit prohlášení Teng Siao-pchinga tchao kuang jang chuej (skrýt ambice a zatáhnout drápy).
Plus le pouvoir civil en place s'est affaibli, plus la Chine a été incline à ignorer le dicton de Deng Xiaoping, tao guang yang hui (dissimule tes ambitions et rentre tes griffes).
Velké státy s propracovanými technickými a lidskými zdroji by v zásadě mohly prostřednictvím kybernetických útoků na vojenské i civilní cíle vyvolávat masivní rozvrat a fyzickou destrukci.
Certains des États aux ressources techniques et humaines les plus élaborées sont en principe en mesure de créer des perturbations et des destructions physiques majeures au moyen de cyber attaques sur des cibles militaires et civiles.
Dne 5. dubna 2003 se stala terčem bombardování jedna civilní čtvrť v Basře.
Le 5 avril 2003, un quartier civil de Bassora a été bombardé.
Arabští nájezdníci překračovali neoplocené izraelské hranice, aby loupili dobytek a kradli zemědělské náčiní a občas útočili na civilní obyvatelstvo.
À cette époque, des groupes arabes armés traversent fréquemment les frontières israéliennes non clôturées afin de voler du bétail et de dérober du matériel agricole, s'en prenant parfois physiquement aux civils.
Úspěšné přechody z vojenské na civilní vládu v Turecku, ve Španělsku i jinde byly zčásti odrazem trvalé americké a evropské podpory.
Les transitions réussies depuis le règne militaire vers le règne civil, qui ont eu lieu en Turquie, en Espagne et ailleurs, sont l'illustration partielle du soutien accru des Américains et des Européens.
To by ovšem znamenalo návrat armády do centra politiky - a tím obětování výhod spojených se zavedením větší civilní kontroly v zemi loni v srpnu Mursím.
L'ultimatum de l'armée est le signe que les militaires envisagent un coup d'état.
K zajištění toho, že budou splněny závazky v souladu s návrhem urovnání, bude nutný mezinárodní dohled nad kosovskou nezávislostí prostřednictvím silné mezinárodní civilní a vojenské přítomnosti.
La supervision internationale de l'indépendance du Kosovo par une forte présence internationale, civile et militaire, sera cruciale pour assurer qu'il remplira les obligations impliquées par la proposition d'accord.

Možná hledáte...