civil francouzština
občan, civilní, civilista
Význam civil význam
Co v francouzštině znamená civil?
civil
civil
Překlad civil překlad
Jak z francouzštiny přeložit civil?
civil francouzština » čeština
Příklady civil příklady
Jak se v francouzštině používá civil?
Citáty z filmových titulků
Henderson. policier en civil.
Jsem Henderson, tajný policista.
Habillez-vous en civil pendant la traversée.
Tam nastoupíte na loď a změníte svou identitu.
La mobilisation générale a été décrétée, et un office civil de précaution contre les attaques au gaz va être mis en place immédiatement.
Než vystoupaly mimo dostřel, zahájili jsme palbu z protiletadlových děl. Bohužel, bezvýsledně. Všichni jsou si jistí, že teď se sepisuje vyhlášení války.
Et toi, qu'est ce que tu fais dans le civil?
A co vlastně děláš v civilu?
Dans le civil, j'étais professeur.
V civilu jsem byl učitel.
Un civil qui ose critiquer l'Armée!
Takže nějaký civil opovažující se kritizovat armádu.
Veuillez sortir mon complet civil!
René, přineste mi civilní šaty.
Et toi, camarade Iranoff, procure-moi le Code civil, section propriété.
Soudruhu Iranove, sežeňte z knihovny. část občanského zákoníku týkající se vlastnictví.
Paragraphe 59B, section 25F du Code civil.
Mluvíte zřejmě o odstavci 59b, oddíl 25f občanského zákoníku.
T'es quelqu'un dans le civil!
No tak, pohyb! Doma asi musíš být frajer.
Qu'ont-ils d'autres, les civil-zés?
Co ještě mají v civilizaci, mami?
Parle-moi encore de la civil-zation, Maman.
Řekni mi víc o civilizaci, mami.
C'est loin d'ici, la civil-zation, Maman?
Rychleji než vítr. Je civilizace daleko odtud, mami?
Pablo a bien rendu aveugle un garde civil.
Nedělával to zraněným strážným sám Pablo?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Obama a clairement admis que le TNP a besoin d'être renforcé pour éviter que certains pays ne détournent leur nucléaire civil à des fins militaires.
Obama si zjevně uvědomuje, že NPT je třeba posílit, aby se zabránilo tomu, že státy promění své civilní jaderné kapacity ve zbraně.
L'armée turque a tout d'abord gardé le silence sur la question, se contentant d'observer le processus politique civil à l'oeuvre, ce qui est assez inhabituel de sa part.
Turecká armáda udržovala ve věci mlčení a neobvykle jen přihlížela průběhu civilního politického procesu.
Malheureusement, le PDJ a abandonné un projet de loi soutenu par le PLD sur la réforme du service civil, ce qui aurait permis au PDJ de remplacer les mandarins par une armée de fonctionnaires.
DS bohužel zavrhla návrh reformy státní správy předložený LDS, který by DS umožňoval vystřídat mandaríny zástupy politických kandidátů.
Les Etats Unis font maintenant aussi la cour au Vietnam et les deux pays négocient même un accord sur le nucléaire civil.
USA se dnes dvoří také Vietnamu, a obě země dokonce jednají o smlouvě o civilní jaderné energii.
Il a également placé la Banque mondiale au centre de l'effort de reconstruction des nations émergeant d'un conflit civil dévastateur, de la Bosnie à la Sierra Leone jusqu'au Timor oriental.
Světovou banku přivedl také do centra snah o obnovu států vzpamatovávajících se z pustošivých občanských střetů, od Bosny před Sierru Leone po Východní Timor.
Un juge qui par le passé avait statué contre Tempo lors du procès civil intenté par Winata vint le remplacer.
Na jí uvolněné místo nastoupil soudce, který v předchozí Winatově občanskoprávní žalobě rozhodl v neprospěch Tempa.
La fragile structure politique édifiée depuis le retour à un gouvernement civil tremble sur ses bases.
Křehká politická struktura, jež začala vznikat po obnově civilní vlády v roce 2008, se nyní otřásá.
Alors que le pouvoir civil se dilue (chacun des successeurs de Mao Tsé-Toung s'est avéré plus faible encore que son prédécesseur), l'armée a gagné en autonomie et profite de budgets croissants depuis 1990.
Zatímco civilní vedení je stále rozptýlenější (každý čínský vůdce od Mao Ce-tunga byl vždy slabší než jeho předchůdce), armáda má od roku 1990 větší autonomii a prudce rostoucí rozpočty.
Plus le pouvoir civil en place s'est affaibli, plus la Chine a été incline à ignorer le dicton de Deng Xiaoping, tao guang yang hui (dissimule tes ambitions et rentre tes griffes).
Čím slabší je civilní vedení, tím silnější má Čína sklon opustit prohlášení Teng Siao-pchinga tchao kuang jang chuej (skrýt ambice a zatáhnout drápy).
Le 5 avril 2003, un quartier civil de Bassora a été bombardé.
Dne 5. dubna 2003 se stala terčem bombardování jedna civilní čtvrť v Basře.
Elle a également instauré un Conseil de défense nationale (CDN), dominé par l'armée (11 commandants militaires pour seulement 6 civils - si l'on considère le ministre de l'intérieur comme un civil).
Kromě toho založila Radu pro národní obranu (NDC), kterou ovládá armáda (11 armádních velitelů oproti šesti civilistům - předpokládáme-li, že ministr vnitra je civilista).
Les transitions réussies depuis le règne militaire vers le règne civil, qui ont eu lieu en Turquie, en Espagne et ailleurs, sont l'illustration partielle du soutien accru des Américains et des Européens.
Úspěšné přechody z vojenské na civilní vládu v Turecku, ve Španělsku i jinde byly zčásti odrazem trvalé americké a evropské podpory.
Mais cela impliquerait de replacer l'armée au centre de la vie politique - et donc de sacrifier les progrès imposés par Morsi en août dernier pour un contrôle civil accentué.
Zároveň bude potřebovat mohutný projev síly svých stoupenců.
Soit un civil sur dix ou sur 4.
Kolik voličů se zúčastnilo voleb v listopadu 2005?
civil čeština
Překlad civil francouzsky
Jak se francouzsky řekne civil?
Příklady civil francouzsky v příkladech
Jak přeložit civil do francouzštiny?
Citáty z filmových titulků
Takže nějaký civil opovažující se kritizovat armádu.
Un civil qui ose critiquer l'Armée!
Naštěstí už v armádě končím. Budu civil.
Je suis content de quitter l'armée.
Aspoň jako civil.
Enfin, depuis que je suis un civil!
Protože srdcem jsem civil, miláčku.
Parce que dans mon coeur, je suis un civil.
Jako každý civil jsem se musel, naučit jinak myslet.
Comme les autres civils, j'ai dû changer de façon de penser.
Je to civil?
C'est un civil?
Jsem řadový voják, protože jsem nedostal žádnou podělanou práci jako civil. Byl jsem jako mechanická hračka. Něco jako jste teď vy.
Je me suis engagé parce que je ne trouvais pas de travail, mais j'étais un bon petit soldat obéissant, tout comme vous.
Mluvíš jako civil, Cuthberte! Dějte ho mě, pane.
Vous parlez à un civil, Cuthbert.
Bejval jste docela dobrej seržant. Ale pro mě jste jen hrabivej civil.
Vous étiez un bon sergent autrefois, vous n'êtes plus qu'un civil assoiffé d'argent.
Vidíš? Teď je ze mě civil.
Je suis un civil, maintenant.
A ještě vám ukradli civil.
Et en plus, vous vous êtes fait voler vos habits civils.
No teda, to je náhoda, já.já doufám, že tuto uniformu také vyměním za civil, až přijde můj den.
Quelle coïncidence! J'espère justement changer cet uniforme contre une tenue civile, d'un jour à l'autre.
Pouhý civil? Prostý občánek?
Que le Grand Blond était un civil, n'importe qui, un homme dans la foule?
To bude civil.
Un civil, sans doute.