občas | ocean | océan | banc

občan čeština

Překlad občan francouzsky

Jak se francouzsky řekne občan?

Příklady občan francouzsky v příkladech

Jak přeložit občan do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Adolphe J. Giron, ctěný občan.
Adolphe Giron, honorable citoyen.
Víte, žiji zde, coby respektovaný občan.
Vous voyez, je vis ici en tant que citoyen respectable.
Jeho telefonát je jen další důkaz toho, že raketýři mají americkou veřejnost pěkně pod palcem, když musí občan obětovat bezpečnost své rodiny, aby mohl bojovat za bezpečí a slušnost.
Son appel ne fait que prouver que les racketteurs tiennent la population, puisqu'un citoyen doit sacrifier la sécurité des siens pour réclamer l'honnêteté!
Soud kvůIi vraždě je nejvážnější důvod k tomu, aby byl občan povolán plnit svou povinnost.
Un procès criminel est l'occasion la plus solennelle offerte à un homme d'accomplir son devoir civique.
Jsem britský občan.
Je suis citoyen britannique.
Svědek Carrel je italský občan a ke švýcarskému soudu se může dostavit na základě vlastního uvážení.
Le témoin Carrel est citoyen italien et n'a pas l'obligation de se présenter aux autorités suisses.
Nejsem občan, který se roztřese, jakmile luskneš prstama. a nehodlám platit Kentovy přemrštěné ceny.
Je ne suis pas une mauviette qui pleurniche sous vos ordres. et je ne paierai pas les sommes exorbitantes de Kent.
Takže Vaše výsost myslí, že občan Stuttgartu by měl vyváznout bez trestu..? když zaútočí na Vašeho finančního rádce kladivem?
Donc, Votre Altesse aussi est de l'opinion que tout citoyen de Stuttgart pourrait lancer un marteau contre le ministre des finances?
Předtím to byl jemný, solidní občan, měl rád své děti a miloval svou ženu.
Auparavant, c'était un bon citoyen. Un père exemplaire, un mari affectueux.
Jsem občan FiIipín.
Je réside aux Philippines.
Jsem obyčejný občan a šeI jsem náhodou kolem, když se jeden pokoušel zabít druhého, což, jak víš, je nezákonné.
Je suis un simple citoyen et je passais lorsqu'un type a essayé d'en buter un autre, ce qui, vous le savez, est illégal.
Jsem vážený občan, všemi uznávaný.
Je suis un citoyen connu, respecté.
Jsem americký občan.
Je suis américain.
Jsem občan, mám svá práva.
J'y ai droit!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto odvážné soudce by měl podporovat každý občan, neboť jejich příkladem lze obrodit celý soudní systém.
Chaque citoyen doit soutenir ces fidèles car ils permettent d'espérer qu'un nouveau système judiciaire puisse voir le jour à partir de l'ancien.
Mistři těchto disciplín zde byli uctíváni, medicína zaznamenávala rychlý rozvoj a průměrný občan se zajímal, jak příroda funguje.
Les maîtres de ces disciplines y étaient révérés, la médecine avançait à grands pas et les gens s'interrogeaient sur le fonctionnement de la nature.
Píši tento dopis jako občan světa; s nikým jsem se sice neradil, ale jsem přesvědčen, že mi nebude nikdo odporovat.
C'est là mon sentiment en tant que citoyen du monde; je n'ai consulté personne, mais je ne pense pas que l'on me contredira là-dessus.
Nejprve se chválí klady nového režimu, pak se ale občan doví, že makroekonomická politická rozhodnutí, na nichž mu záleží nejvíc, jsou příliš závažná na to, aby podléhala demokratickým procesům.
Les vertus du nouveau régime sont d'abord acclamées, puis leurs dirigeants leur déclarent que les décisions sur la politique macroéconomique qui les concernent le plus sont trop importantes pour être laissées au vote démocratique.
Když to v roce 2001 učinila Argentina, každý pátý občan se ocitl pod hranicí chudoby.
Lorsque l'Argentine a fait défaut en 2001, un argentin sur cinq est tombé en deçà du seuil de pauvreté.
Každý občan na světě by měl stejné právo produkovat skleníkový plyn a každá země by se potýkala se stejnými podněty ke snížení emisí.
Tous les citoyens du monde disposeraient du même droit d'émettre des gaz à effet de serre et chaque pays aurait droit, à la marge, aux mêmes incitatifs pour réduire les émissions.
Žádný čínský občan, bez ohledu na to, zda je to Chan, Tibeťan, Ujgur nebo Mongol, nemůže hlasováním odstavit od moci vládnoucí stranu.
Aucun citoyen, qu'il soit chinois han, tibétain, ouïghour ou mongol, ne peut voter la destitution du parti unique.
Má smrt mé dluhy neumoří, přemítá rozvážný občan.
Ma mort n'annule pas ma dette, se dit le citoyen avisé.
Běžný občan také nemá rád poctivé pracovníky.
Les gens ordinaires n'aiment pas non plus les travailleurs honnêtes.
Francie je ale také zemí, kde má snad každý občan nějaké veřejně financované zvýhodnění, takže o škrtech zde nemůže být ani řeči.
Cependant, la France est aussi un pays où tout le monde bénéficie de certains privilèges financés par l'État, et de ce fait, les coupes budgétaires sont définitivement mal perçues.
Sám Koestler, hrdý a loajální britský občan, zůstal po celý život maďarským fotbalovým vlastencem.
Koestler lui-même, un citoyen britannique loyal et fier de son pays d'adoption, est resté tout au long de sa vie un nationaliste hongrois en matière de foot.
Jde o souhrn toho, zda po zvážení všech ohledů občan preferuje toho či onoho kandidáta.
Il résume la démarche d'un citoyen qui, tout bien considéré, préfère un candidat plutôt qu'un autre.
Pozorný občan bude vždy myslet především na to, jaký dopad bude mít jeho počínání na komunitu.
Un citoyen prévenant se préoccupera avant tout de l'effet de son comportement sur la communauté.
Podle směrnice má každý občan EU právo na povolení k pobytu v kterékoliv členské zemi do výše až pěti let, po němž má právo na trvalý pobyt.
Elle accorde en effet à tout citoyen de l'UE un permis de séjour pouvant aller jusqu'à cinq ans dans n'importe quel Etat membre, puis le statut de résident permanent.

Možná hledáte...