consommation francouzština
spotřeba
Význam consommation význam
Co v francouzštině znamená consommation?
consommation
Překlad consommation překlad
Jak z francouzštiny přeložit consommation?
consommation francouzština » čeština
Příklady consommation příklady
Jak se v francouzštině používá consommation?
Citáty z filmových titulků
Et même, nous allons accorder tellement de crédits à la consommation, qu'on croira que nous jouons avec l'argent de nos clients.
A budeme mít takový zástup zákazníků, žádajících a dostávajících malé půjčky, že si lidé budou myslet, že hazardujeme s penězi střadatelů.
L'heureuse conjonction de Saturne avec Mercure. invite à la consommation de plus de viande.
Matěj: Já vám rozumím. Vy doporučujete zboží a berete za to provize.
Quiconque commande doit être prêt à payer sa consommation.
Kdo chce sodovku, musí být připravený zaplatit účet.
Regarde le niveau de consommation d'oxygène.
Ericu. Podívej se na tohle. Zásoba kyslíku klesla.
Dépassement de consommation.
Konec hovoru.
Dépassement de consommation. Veuillez déposer 25 cents.
Vhoďte, prosím, 25 centů.
Consommation de combustible?
Spotřeba paliva?
Mais je suis contre la consommation excessive d'alcool.
Ale nevěřím na nadměrné pití.
À partir de ce jour les autorités clandestines du FLN assument la responsabilité de la santé physique et morale de peuple algérien et décident en conséquence. Sont interdits : la consommation et la vente de tous types de drogues et de boisons alcoolisées.
Dnešním dnem počínaje, FLN přebírá zodpovědnost za psychické a duševní zdraví Alžírského lidu, rovněž zakazuje prodej a konzumaci alkoholických nápojů, prostituci a kuplířství.
Ce rapport de consommation de carburant?
Písaři. Kde je ta zpráva o spotřebě paliva?
Je ne sais pas ce qu'il lui a pris, c'est la première fois que M. Albert pousse à la consommation.
To se ještě nestalo, aby Albert něco nabízel.
Par grâce productive et foi en la consommation. Exactement.
Herdhitz Klotz nebo Klotz Herdhitz?
Pour plus de plaisir et d'efficacité, nous standardisons la consommation.
Pro větší požitek a vyšší efektivitu je spotřeba standardizována.
Pour plus de plaisir et d'efficacité, nous standardisons la consommation.
Exkurze. Pro větší požitek a vyšší efektivitu je spotřeba standardizována.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Ces deux facteurs nous mettent au défi de construire, sur des horizons plus longs, des structures de production et de consommation plus durables.
Obě tyto okolnosti nás pobízejí, abychom s dlouhodobým výhledem definovali udržitelnější vzorce výroby a spotřeby.
Et la consommation d'énergie aura baissé partout, ou presque.
A důsledky globálního oteplování téměř ve všech zemích sníží spotřebu energie.
D'importantes disparités relatives au tabagisme, à l'exercice physique, au régime alimentaire et à la consommation d'alcool affectent de nombreux États-providence d'Europe occidentale.
Mnoho západoevropských sociálních států vykazuje u svých občanů značné nerovnosti v oblasti kouření, cvičení, stravy a spotřeby alkoholu.
Maintenir une devise sous-évaluée a l'avantage de soutenir la production de tels biens et l'inconvénient de grever la consommation intérieure - ce qui explique la naissance d'un excédent commercial.
Udržování podhodnocené měny je výhodné v tom, že dotuje výrobu tohoto zboží, ale nevýhodné v tom, že zatěžuje domácí spotřebu - proto vytváří obchodní přebytek.
Les problèmes d'aujourd'hui sont aggravés par une insuffisance de la demande privée - en particulier la consommation des ménages - dans les économies avancées qui ne permet pas de compenser la diminution de la demande découlant des mesures d'austérité.
K dnešním problémům se navíc přidává absence dostatečné soukromé poptávky - zejména spotřeby domácností - v rozvinutých ekonomikách, která by kompenzovala snížení poptávky v důsledku úsporných opatření.
Au cours des deux dernières décennies, la consommation a tiré la croissance économique de ces pays, atteignant des sommets historiques en pourcentage du PIB.
V posledních dvou desetiletích přitom táhla hospodářský růst v těchto zemích právě spotřeba, která dosáhla historicky nejvyššího podílu na HDP.
Pour que la demande intérieure agisse en tant que moteur de la croissance, les politiques devraient transférer des ressources de l'investissement vers la consommation.
Má-li se domácí poptávka chovat jako motor růstu, měla by hospodářská politika přesunout zdroje z investic do spotřeby.
Le trafic d'héroïne ne connaîtrait pas un tel essor si les gouvernements occidentaux luttaient sérieusement contre la consommation de drogue.
Heroinový obchod by nevzkvétal, kdyby západní vlády braly vážně boj proti užívání drog.
Mais rien de tout cela, mis à part certaines retouches cosmétiques aux produits de consommation et aux stratégies de marketing, ne répond aux conditions locales.
Jejich činnosti - s výjimkou kosmetických úprav spotřebitelského zboží a marketingových postupů - ovšem neodráží místní podmínky.
Ces risques exacerbent déjà le ralentissement économique, les Bourses chutent un peu partout, avec des répercussions négatives sur la consommation et les dépenses d'investissement.
Tato rizika už zjitřují ekonomické zpomalení: akciové trhy klesají po celém světě, což má záporný efekt bohatství na spotřebu a kapitálové výdaje.
Seule la consommation reste ralentie.
Jen spotřeba pokulhává.
Il conviendrait, me semble-t-il, de se concentrer sur le bien public mondial - dont la consommation par un individu n'empêche pas sa consommation par un autre - pour aider l'Amérique à concilier sa puissance prépondérante avec les intérêts d'autrui.
Podle mého názoru by koncentrace na globální veřejné statky - tedy věci, které může spotřebovávat každý, aniž tím sníží jejich dostupnost pro ostatní - mohla Americe pomoci uvést její převládající moc do souladu se zájmy druhých.
Il conviendrait, me semble-t-il, de se concentrer sur le bien public mondial - dont la consommation par un individu n'empêche pas sa consommation par un autre - pour aider l'Amérique à concilier sa puissance prépondérante avec les intérêts d'autrui.
Podle mého názoru by koncentrace na globální veřejné statky - tedy věci, které může spotřebovávat každý, aniž tím sníží jejich dostupnost pro ostatní - mohla Americe pomoci uvést její převládající moc do souladu se zájmy druhých.
Les USA seront alors confrontés non seulement aux effets directs des restrictions budgétaires, mais aussi à ses effets indirects sur la consommation des ménages.
USA pak pocítí nejen přímé účinky fiskální brzdy, ale i její nepřímý vliv na soukromé výdaje.