spotřeba čeština

Překlad spotřeba francouzsky

Jak se francouzsky řekne spotřeba?

spotřeba čeština » francouzština

consommation consumer consommer énergie effort

Příklady spotřeba francouzsky v příkladech

Jak přeložit spotřeba do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To je má ranní spotřeba izotopu 217.
C'est ma production matinale d'isotope 217.
Spotřeba paliva?
Consommation de combustible?
Pro větší požitek a vyšší efektivitu je spotřeba standardizována.
Pour plus de plaisir et d'efficacité, nous standardisons la consommation.
Exkurze. Pro větší požitek a vyšší efektivitu je spotřeba standardizována.
Pour plus de plaisir et d'efficacité, nous standardisons la consommation.
Prvním, nejprimitivnějším typem je spotřeba.
Comportement de consommation : le plus simple, le plus banal.
Prvním typem je spotřeba, uspokojujeme základní potřeby.
Le premier est le comportement de consommation, qui assouvit les besoins fondamentaux.
Aby byla pokryta vaše běžná denní spotřeba.
Ça devrait suffire à couvrir vos besoins les plus urgents.
Od chvíle kdy se novorozeně přichytilo k trupu lodi, jeho spotřeba lodní energie stále vzrůstá.
Depuis que le nouveau-né s'est fixé à la coque, sa demande d'énergie n'a cessé de croître.
Spotřeba energie stoupá, blíží se automatické vypnutí.
L'énergie diminue. Mise hors tension automatique proche.
Spotřeba energie stoupá, pane.
Consommation d'énergie augmente.
Spotřeba energie zůstavá konstatní na 1.05 megajoulů za sekundu.
Utilisation cellules d'énergie stabilisée à 1,05 mégajoules.
Spotřeba energie?
Consommation d'énergie?
Nepravidelná spotřeba energie.
Consommation d'énergie irrégulière.
Problém teď není ani tak dostatečný přísun kyslíku, jako spotřeba vody, která je nezbytně nutná k chlazení. elektronických systémů.
Le problème, maintenant, ce sont moins les réserves d'oxygène que celles d'eau, car celle-ci est indispensable au refroidissement des systèmes électroniques.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V posledních dvou desetiletích přitom táhla hospodářský růst v těchto zemích právě spotřeba, která dosáhla historicky nejvyššího podílu na HDP.
Au cours des deux dernières décennies, la consommation a tiré la croissance économique de ces pays, atteignant des sommets historiques en pourcentage du PIB.
Jen spotřeba pokulhává.
Seule la consommation reste ralentie.
Není tedy překvapením, že osobní spotřeba nepolevuje ani ve chvíli, kdy hospodářský růst USA zařadil nižší rychlostní stupeň.
Il n'est donc pas surprenant que la consommation se maintienne même si la croissance économique américaine a ralenti.
Navíc během dvacátého století 16násobně vzrostla spotřeba energie, což vytvořilo 160 milionů tun emisí atmosférického oxidu siřičitého ročně - více než dvojnásobek úhrnu přirozených emisí.
La consommation énergétique s'est aussi multipliée par 16 au cours du 20ème siècle, générant 160 millions de tonnes d'émissions de dioxyde de souffre par an dans l'atmosphère - plus du double du total des émissions naturelles.
Protože příjmy většiny lidí stagnují a navíc je nahlodávají rostoucí hypoteční splátky, zákonitě klesne spotřeba, což přinese nižší růst a zaměstnanost.
Parce que la plupart des revenus des consommateurs stagnent, et diminuent à mesure qu'augmentent les remboursements immobiliers, la consommation doit obligatoirement chuter, et c'est de la croissance et de l'emploi en moins.
V mnoha zemích exportujících energii prudce stoupá domácí spotřeba.
Dans de nombreux pays exportateurs d'énergie, la consommation nationale est en forte augmentation.
Čínská ekonomika ale neoplývá jen dobrými zprávami, protože velkou slabinou zůstává nízká spotřeba.
Mais tout n'est pas rose pour autant, car la faible consommation reste le talon d'Achille de l'économie chinoise.
Až se ekonomika normalizuje, spotřeba a investice se znovu rozeběhnou.
A mesure que l'économie se normalisera, la consommation et l'investissement reprendront.
Ano, Čína musí posílit svou síť sociální pomoci a prohloubit domácí kapitálové trhy, než bude moci tamní spotřeba vzlétnout.
Oui, il faut que la Chine améliore sa couverture sociale et qu'elle développe ses marchés de capitaux intérieurs, avant que la consommation ne décolle.
Ačkoliv dnes spotřeba masa na Západě stagnuje, a v některých regionech dokonce klesá, stále je mnohem vyšší než ve většině jiných regionů světa.
Bien que les taux de consommation y stagnent, voire connaissent une diminution dans certaines régions, cette consommation demeure bien supérieure à celle de la plupart des autres régions du monde.
Za prvé přehnaně vysoká spotřeba masa a mléčných výrobků přispívá ke zdravotním problémům způsobeným nesprávnou výživou, jako jsou obezita a kardiovaskulární onemocnění.
Pour commencer, la consommation excessive de viande et produits laitiers contribue à un certain nombre de problèmes de santé liés à la nutrition, de type obésité et maladies cardiovasculaires.
Kdyby zbytek světa dostihl Spojené státy - kde spotřeba masa činí v průměru 125,4 kilogramu na osobu ročně oproti skrovným 3,2 kilogramu v Indii -, mělo by to katastrofální ekologické důsledky.
Si le reste du monde rattrape les États-Unis - où la consommation annuelle de viande s'élève à 125,4 kilogrammes par personne, contre seulement 3,2 kilos en Inde - les conséquences environnementales seront catastrophiques.
Spotřeba masa způsobuje každoročně víc emisí skleníkových plynů než provoz automobilů.
La consommation de viande est déjà responsable de plus d'émissions de gaz à effet de serre par an que la circulation automobile.
Spotřeba klesá a firmy snižují investice.
La consommation a diminué et les entreprises ont réduit leurs investissements.

Možná hledáte...