spotřební čeština

Příklady spotřební francouzsky v příkladech

Jak přeložit spotřební do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Certifikát spotřební kvality.
Garanti label de qualité.
Nevěděl jsem nic o pojištění, spotřební dani ani stavebním zákonu, osobních nákladech, cenách energie, nákupu surovin.
Je ne savais rien de ce qui touche à l'assurance. aux taxes sur l'alcool. au permis de construire. au coût de la main-d'oeuvre. au prix de l'électricité. ou aux achats.
Mnohem lepší než spotřební značky.
On n'utilise que du matériel professionnel.
To co se děje je největší výprodej v historii spotřební elektroniky.
On pourrait commencer cette ligne de conduite ici?
Zavádí vyspělou bojovou technologii. mezi spotřební výrobky pro celou rodinu.
La technologie de pointe des champs de bataille dans des produits de consommation pour toute la famille.
Antibiotika, spotřební materiál.
Antibiotiques, matériel clinique.
Uvědomuju si, že každá přemožitelka přichází se spotřební dobou na balení.
Je suis consciente que toute tueuse a une date d'expiration.
Požadavek ministerstva. Zemědělci neplatí spotřební daň.
Les fermes ne paient pas de taxes sur le fuel.
Bohužel je omezen jen na nepoužitelně spotřební zboží.
Qui ne s'applique qu'aux biens de consommation.
Spotřební zboží, obrana, administrace. Nepřestávej!
Produits de consommation, Défense, Administration.
Ilustruješ knihu. Je to spotřební zboží.
Il est destiné à la publication.
Tvoje přítelkyně po spotřební lhůtě, a my jsme blázni?
Ta petite amie a dépassé la date d'expiration, et nous sommes dingues?
Žádné spotřební zboží.
Pas présentable pour le grand public.
Obama říká, že nejdůležitější je spotřební ekonomika.
Obama parle d'une économie de consommation.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Spotřební vzorce a preference jsou nedílnou součástí takových systémů.
Le développement d'une Structure Agricole Principale complèterait la Structure Européenne Ecologique Principale.
Přinejmenším se však můžeme spolehnout na to, že se nám při kolektivním pachtění se vstříc naší spotřební utopii podaří vytvořit relativně rovnostářskou středostavovskou společnost, viďte?
Mais, au moins pouvons-nous compter sur la capacité à générer une société de classe moyenne relativement égalitaire à mesure que nous flânons collectivement vers notre utopie consumériste, non?
Je to dáno tím, že jsme začali pokládat antibiotika téměř za spotřební zboží - za zboží, které můžeme sami u lékařů poptávat a které můžeme užívat nebo přestat užívat, jak sami uznáme za vhodné.
Ceci se produit parce que nous en sommes venus à considérer les antibiotiques presque comme des biens de consommation - que nous pouvons exiger des médecins et que nous pouvons prendre ou arrêter comme bon nous semble.
Zároveň země musí pozměnit svůj spotřební model tak, aby více spoléhala na vodní, atomovou a větrnou energetiku.
Dans le même temps, le pays doit modifier son modèle de consommation en développant plus d'hydroélectrique, de nucléaire et d'éolien.
Jejich přístup je důsledkem šíření populární a spotřební kultury a zásluhu na něm má nejen soukromý tržní sektor, ale i nevládní organizace a skupiny podporující občanskou společnost.
Cette influence se développe à travers la culture populaire et la consommation, tout autant que par le monde des affaires privées, des organisations non gouvernementales et des groupes issus de la société civile.
Oporou americké ekonomiky byl až dosud spotřební boom poháněný přehnaným využíváním půjček a to teď opadne.
L'économie américaine a bénéficié d'un boom de la consommation qui était alimenté par des emprunts excessifs; ceci va s'arrêter.
Spotřební daně lze uvalovat ve chvíli, kdy zboží opustí továrnu nebo dorazí do přístavu, což zjednodušuje jejich vyměřování, výběr a monitorování a současně zajišťuje jejich úhradu a omezuje úniky.
Ces droits d'accises peuvent être perçus lorsque les produits quittent l'entrepôt ou arrivent au port, ce qui simplifie calcul, perception et contrôle, tout en garantissant le prélèvement et en limitant la fraude fiscale.
Správa uhlíkové daně je jednoduchá a lze při ní vycházet z již existující spotřební daně na paliva, která je ve většině zemí dobře zavedená.
La gestion des taxes carbone s'avère relativement simple, et pourra s'inspirer des taxes routières sur le carburant, système bien établi dans la plupart des pays.
Výrobní náklady - v oblasti pracovní síly, zdrojů, regulace i infrastruktury - po celé zemi rostou, přičemž na Západě praskly spotřební bubliny.
La Chine connaît une augmentation de ses coûts de production - en matière de travail, de ressources, de régulation et d'infrastructures, tandis que le monde occidental traverse une crise de la consommation.
Trojnásobné zvýšení spotřební daně by zhruba zdvojnásobilo ceny cigaret (jak se stalo ve městě New York) a to by do roku 2030 předešlo asi třem milionům úmrtí.
Tripler les taxes provoquerait en gros un doublement du prix des cigarettes (comme cela été le cas à New York), ce qui éviterait environ trois millions de morts par an d'ici 2030.
V Japonsku fiskální stimul vyvolaný obnovou po zemětřesení postupně odezní a do roku 2014 bude zavedena nová spotřební daň.
Au Japon, la relance budgétaire de reconstruction post-séisme sera progressivement éliminée, tandis qu'une nouvelle taxe à la consommation entrera progressivement en fonction d'ici à 2014.
Tento proces připomíná výběr standardu kupříkladu ve spotřební elektronice.
Cette démarche peut se comparer à la sélection d'un standard en matériel électronique de consommation courante.
Refinancování hypoték se tudíž zadrhne, a tak už z bydlení nebude možné ždímat další peníze na prodloužení americké spotřební hostiny.
Ce sera alors la fin du refinancement des crédits, ce qui portera un coup à la frénésie de consommation des Américains.
Američany vyděsily především japonské spotřební výrobky - televize, které zničily domácí produkci, a automobily, jež se jevily tak zlovolně výkonné.
Les Américains avaient surtout peur des biens de consommation japonais - télévisions et automobiles - qui menaçaient par leur redoutable efficacité d'éradiquer la production nationale.

Možná hledáte...