spotřební čeština

Příklady spotřební portugalsky v příkladech

Jak přeložit spotřební do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Certifikát spotřební kvality.
Aprovada pela Good Housekeeping.
Nevěděl jsem nic o pojištění, spotřební dani ani stavebním zákonu, osobních nákladech, cenách energie, nákupu surovin.
Não percebia nada de seguros, de imposto de consumo, de código de construção, de custos de mão-de-obra, nem de electricidade, nem de compras.
Mnohem lepší než spotřební značky.
Câmaras de vídeos caseiras não têm capacidade para isso.
Mr. Moon: To co se děje je největší výprodej v historii spotřební elektroniky.
O que se passa é a maior venda na história do desconto electrónico.
Zavádí vyspělou bojovou technologii. mezi spotřební výrobky pro celou rodinu.
Introduzindo tecnologia de combate avançada. nos produtos de consumo para toda a familia.
Uvědomuju si, že každá přemožitelka přichází se spotřební dobou na balení.
Sei que todo o pacote de Caçadora vem com uma data de validade.
Každá skupina musí přijít s návrhem na spotřební výrobek.
Cada grupo tem de criar um produto de consumo.
Ochrana životního prostředí, obranné projekty, spotřební zboží.
Procedimentos ambientais, projectos de defesa, produtos para consumo.
Bohužel je omezen jen na nepoužitelně spotřební zboží.
Eu sei. Infelizmente os meus poderes só se aplicam a produtos de consumo.
Spotřební zboží, obrana, administrace. Nepřestávej!
Bens de Consumo, Defesa, Administração.
Bohužel je omezen jen na nepoužitelně spotřební zboží.
Infelizmente os meus poderes só se aplicam a produtos de consumo.
Ilustruješ knihu. Je to spotřební zboží.
Estás a fazer as ilustrações para um livro que vai estar à venda.
Tvoje přítelkyně po spotřební lhůtě, a my jsme blázni?
A tua namorada passou da validade, e nós é que somos doidos?
Uh, spotřební zboží.
Bens consumíveis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přinejmenším se však můžeme spolehnout na to, že se nám při kolektivním pachtění se vstříc naší spotřební utopii podaří vytvořit relativně rovnostářskou středostavovskou společnost, viďte?
Mas pelo menos podemos contar com o facto de sermos capazes de gerar uma sociedade de classe média relativamente igualitária enquanto andamos colectivamente de ombros caídos em direcção a nossa utopia consumista, não é verdade?
Je to dáno tím, že jsme začali pokládat antibiotika téměř za spotřební zboží - za zboží, které můžeme sami u lékařů poptávat a které můžeme užívat nebo přestat užívat, jak sami uznáme za vhodné.
Isso acontece porque nos habituámos a encarar os antibióticos quase como bens de consumo - são nossos para que os peçamos aos médicos, e nossos para que os tomemos ou deixemos de tomar, como melhor nos parecer.
Spotřební daně lze uvalovat ve chvíli, kdy zboží opustí továrnu nebo dorazí do přístavu, což zjednodušuje jejich vyměřování, výběr a monitorování a současně zajišťuje jejich úhradu a omezuje úniky.
Os impostos especiais de consumo podem ser cobrados no momento em que as mercadorias saem da fábrica ou chegam a um porto, simplificando a mensuração, cobrança e verificação, garantindo simultaneamente a cobertura e limitando a evasão fiscal.
Jednotlivci mohou být nuceni změnit své spotřební návyky, pracovní síly se možná budou muset přesunout napříč sektory a někteří pracující se snad budou muset přizpůsobit nižším mzdám, alespoň přechodně.
As pessoas podem ter de mudar os seus hábitos de consumo; a mão-de-obra pode ter de ser reatribuída em todos os sectores; e alguns trabalhadores podem ter de se ajustar a salários mais baixos, pelo menos temporariamente.
Už dlouho věřím, že HDP plně nevystihuje růst ani v bohatých zemích, kde je jeho měření docela důmyslné, poněvadž lze jen velmi obtížně porovnávat spotřební koše z různých časových období.
Há muito que acredito que o PIB não expõe adequadamente o crescimento, até mesmo nos países ricos, onde a sua medição é bastante sofisticada, por ser muito difícil comparar o valor dos cabazes de bens em diferentes períodos de tempo.
Většina movitých lidí ví, že přechodná opatření přinášejí jen letmou výchylku cen akcií - stěží dostatečný důvod ke spotřební rozhazovačnosti.
Mas a maior parte dos abastados sabe que medidas temporárias apenas levam a um pico fugaz dos preços das acções - que dificilmente suportará um significativo aumento do consumo.

Možná hledáte...