spotřební čeština

Překlad spotřební spanělsky

Jak se spanělsky řekne spotřební?

spotřební čeština » spanělština

consumible

Příklady spotřební spanělsky v příkladech

Jak přeložit spotřební do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Certifikát spotřební kvality.
Sello de aprobación de las amas de casa.
DPH a spotřební daň.
El IVA y las tasas de retención.
Podíváme se na ty překrásné věci, co vám Jerzei dal, spotřební zboží ze západu, a teď se podíváme, co jste s nimi udělali.
Repasaremos todas las cosas bonitas que os dio Jerzei, a ver cómo están.
Nevěděl jsem nic o pojištění, spotřební dani ani stavebním zákonu, osobních nákladech, cenách energie, nákupu surovin.
No sabía nada sobre seguros. o impuestos sobre la venta, o el reglamento de construcción. o costos laborales, o la compañía de electricidad. o de compras, o de manteles.
Mnohem lepší než spotřební značky.
Mejor que las caseras.
To co se děje je největší výprodej v historii spotřební elektroniky.
Lo que está pasando es la venta más grande en la historia de la electrónica.
Pod vedením Gila Marse. vstupuje GloboTech do nejperspektivnějšího sektoru budoucnosti. Zavádí vyspělou bojovou technologii. mezi spotřební výrobky pro celou rodinu.
Bajo el liderazgo de Gil Mars los ingenieros de Globotech han desarrollado un nuevo mercado mediante el uso de la técnica de armas para productos domésticos.
Antibiotika, spotřební materiál.
Antibióticos, consumibles.
Uvědomuju si, že každá přemožitelka přichází se spotřební dobou na balení.
Me doy cuenta que todas las Cazadoras vienen con fecha de caducidad en el paquete.
Každá skupina musí přijít s návrhem na spotřební výrobek.
Cada grupo debe presentar un producto de consumo.
Cigarety zakoupené neobyvateli rezervace. spadají pod spotřební daň státu New York.
Los cigarrillos comprados por gente no nativa están sujetos a los impuestos del Estado de Nueva York.
Bohužel je omezen jen na nepoužitelně spotřební zboží.
Lo sé. Desafortunadamente, mis poderes sólo se aplican a productos inútiles.
Spotřební zboží, obrana, administrace. Nepřestávej!
Productos de consumo, defensa, administración.
Bohužel je omezen jen na nepoužitelně spotřební zboží.
Lo se. Desafortunadamente, mis poderes solo se aplican a productos inutiles.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zaměřovali se výhradně na zahraniční dluh USA a přehlíželi dluhy domácností (hypotéky a spotřební zadlužení), veřejný dluh, firemní dluhy a finanční dluh.
Por el contrario, se concentraron exclusivamente en la deuda extranjera de Estados Unidos, ignorando la deuda de los hogares (deuda hipotecaria y de consumo), la deuda pública, la deuda empresaria y la deuda financiera.
Jiní proto, že jim banky, šokované krachem sekuritizačního byznysu, přestaly oproti hodnotě domu poskytovat úvěry na spotřební účely.
Otros, porque los bancos, luego la sacudida que supuso la caída de los negocios de titulización, dejaron de proporcionar créditos hipotecarios con fines de consumo.
Zvýšilo se tempo tvorby pracovních míst, zlepšily se indikátory u výroby i služeb a spotřební výdaje jsou silnější, než se očekávalo.
El ritmo de creación de empleos ha aumentado, los indicadores de manufactura y servicios han mejorado, y el consumo ha sido más fuerte de lo previsto.
Je to dáno tím, že jsme začali pokládat antibiotika téměř za spotřební zboží - za zboží, které můžeme sami u lékařů poptávat a které můžeme užívat nebo přestat užívat, jak sami uznáme za vhodné.
Se debe a que hemos llegado a considerar los antibióticos casi como bienes de consumo: tenemos derecho a solicitárselos a los médicos y a tomarlos o dejar de hacerlo como nos parezca oportuno.
Zároveň země musí pozměnit svůj spotřební model tak, aby více spoléhala na vodní, atomovou a větrnou energetiku.
Al mismo tiempo, el país debe modificar su modelo de consumo mediante una mayor dependencia de las energías hidroeléctrica, nuclear y eólica.
Jejich přístup je důsledkem šíření populární a spotřební kultury a zásluhu na něm má nejen soukromý tržní sektor, ale i nevládní organizace a skupiny podporující občanskou společnost.
La influencia ha llegado a través de la cultura popular y de consumo, así como mediante el sector empresarial, las organizaciones no gubernamentlaes y grupos de la sociedad civil.
Oporou americké ekonomiky byl až dosud spotřební boom poháněný přehnaným využíváním půjček a to teď opadne.
La economía norteamericana ha estado respaldada por un boom del consumo alimentado por un endeudamiento excesivo, y eso se reducirá.
Spotřební daně lze uvalovat ve chvíli, kdy zboží opustí továrnu nebo dorazí do přístavu, což zjednodušuje jejich vyměřování, výběr a monitorování a současně zajišťuje jejich úhradu a omezuje úniky.
Los impuestos especiales se pueden cobrar cuando los bienes salen de fábrica o llegan a puerto, lo que simplifica la medición, el cobro y el control, garantiza la cobertura y limita la evasión.
Vůbec poprvé začaly být pro nižší střední třídu dostupné hypotéky, půjčky na koupi automobilu a spotřební úvěry: letos bylo postaveno a prodáno více domů a zakoupeno více vozů než kdy dřív.
Por primera vez, la clase media baja pudo acceder a hipotecas, créditos para automotores y créditos personales: este año se construyeron y se vendieron más casas y se compraron más autos que en cualquier momento antes.
Vývozci ropy by se zase mohli zavázat, že zvýší domácí spotřební výdaje, což by posílilo dovozy.
Los exportadores de petróleo, a su vez, podrían aumentar el gasto por consumo interno, lo cual estimularía las importaciones.
Správa uhlíkové daně je jednoduchá a lze při ní vycházet z již existující spotřební daně na paliva, která je ve většině zemí dobře zavedená.
Su administración es sencilla: puede aprovechar los actuales impuestos al uso de combustibles para transporte por carretera que ya están bien establecidos en la mayoría de los países.
Výrobní náklady - v oblasti pracovní síly, zdrojů, regulace i infrastruktury - po celé zemi rostou, přičemž na Západě praskly spotřební bubliny.
Los costes de producción -en términos de mano de obra, recursos, normativa e infraestructura- han ido en aumento, mientras que se han roto las burbujas de consumo de Occidente.
Pokud například firma, která vyrábí generické spotřební zboží, jako jsou potraviny nebo i automobily, prodá do Ruska méně zboží než dříve, neměla by nutně započítávat toto snížení jako ztrátu.
Por ejemplo, si una empresa que produce un bien de consumo genérico, como por ejemplo alimentos, o incluso vehículos motorizados, vende menos en Rusia de lo que antes vendía, dicha reducción no se debe contabilizar necesariamente como una pérdida.
Velký podíl ruského dovozu z EU přitom tvoří právě toto generické spotřební zboží, které není sankcemi dotčeno.
De hecho, una gran proporción de las importaciones rusas provenientes de la UE son, precisamente, de estos bienes de consumo genéricos, que no se ven afectados por las sanciones.

Možná hledáte...