spotřební čeština

Překlad spotřební italsky

Jak se italsky řekne spotřební?

spotřební čeština » italština

consumabile

Příklady spotřební italsky v příkladech

Jak přeložit spotřební do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Odpočítáváme. 180. 200. Certifikát spotřební kvality.
Rampa di lancio. 200, approvazione del buon padre di famiglia.
Nevěděl jsem nic o pojištění, spotřební dani ani stavebním zákonu, osobních nákladech, cenách energie, nákupu surovin.
Non sapevo niente di assicurazione o imposte sulle vendite, regolamento edilizio, costo della manodopera, azienda elettrica o acquisti.
Cigarety zakoupené neobyvateli rezervace. spadají pod spotřební daň státu New York.
Le sigarette acquistate nella riserva da non nativi sono soggette al monopolio dello Stato di New York.
Ochrana životního prostředí, obranné projekty, spotřební zboží.
Procedure ambientali, progetti di difesa, prodotti di consumo.
Tvoje přítelkyně po spotřební lhůtě, a my jsme blázni?
Alla tua ragazza è passata la data di scadenza e noi siamo pazzi?
Chcete-li získat hodně spotřební energie z geotermální energie Země, to skutečně vyžaduje kopání poměrně hluboko tam, kde jsou teploty dostatečně vysoké takže dostanete hodně energie ven.
Per ricavare molta energia ad uso del consumatore dall'energia geotermica della Terra, c'e' veramente bisogno di scavare molto in profondita' dove le temperature sono abbastanza alte da ricavare molta energia.
Ale i tak nám zbyde spotřební elektronika a celé oddělení obrany. Pořád o tom vyjednáváme.
Ha ancora clienti per l'elettronica, le turbine e la Difesa, poi. boom!
Je to jenom spotřební zboží ze zinku.
L'anello è solo un pezzo di zinco consimista.
Je ředitel spotřební výrobní společnosti.
E' l'amministratore delegato di un'azienda che produce beni di consumo.
Čína musí přejít na spotřební ekonomiku.
Anche noi? La Cina deve muoversi verso un'economia capitalista.
Myslíte si, že to má spotřební lhůtu jako jogurt?
Pensate sia scaduta, come gli yogurt? Figli di puttana!
Renelco bylo kryto jako výrobna spotřební elektroniky, ale opravdovou prací byla výroba zbraní.
La Renelco come copertura ha la produzione di articoli elettronici, ma puntano alla produzione di armi.
A to je jen spotřební model.
E quello e' solo il modello base.
Říkali, že léta sledovali mé spotřební zvyky.
Hanno detto che hanno indagato sulle mie spese per anni.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přinejmenším se však můžeme spolehnout na to, že se nám při kolektivním pachtění se vstříc naší spotřební utopii podaří vytvořit relativně rovnostářskou středostavovskou společnost, viďte?
Ma almeno possiamo contare sul fatto di riuscire a creare una società borghese relativamente egualitaria mentre arranchiamo collettivamente verso la nostra utopia consumistica, no?
Je to dáno tím, že jsme začali pokládat antibiotika téměř za spotřební zboží - za zboží, které můžeme sami u lékařů poptávat a které můžeme užívat nebo přestat užívat, jak sami uznáme za vhodné.
Questo dipende dal fatto che siamo arrivati a considerare gli antibiotici come prodotti di consumo da poter richiedere al medico e da prendere o smettere a nostro piacimento.
Výrobní náklady - v oblasti pracovní síly, zdrojů, regulace i infrastruktury - po celé zemi rostou, přičemž na Západě praskly spotřební bubliny.
I costi di produzione, in termini di lavoro, risorse, regolamenti ed infrastrutture- sono saliti sul mercato interno, mentre sono scoppiate le bolle del consumo occidentale.
Pokud například firma, která vyrábí generické spotřební zboží, jako jsou potraviny nebo i automobily, prodá do Ruska méně zboží než dříve, neměla by nutně započítávat toto snížení jako ztrátu.
Ad esempio, se un'azienda che produce beni generici di consumo, come prodotti alimentari o automobili, registra una riduzione delle vendite in Russia, non bisogna necessariamente considerare questa riduzione come una perdita.
Velký podíl ruského dovozu z EU přitom tvoří právě toto generické spotřební zboží, které není sankcemi dotčeno.
In realtà, un'ampia percentuale delle importazioni russe dall'UE è rappresentata proprio da beni generici di consumo che non vengono quasi mai toccati dalle sanzioni.
Trvalá fiskální udržitelnost vyžaduje, aby se spotřební daň nakonec zvýšila, a Japonsko by samozřejmě nemělo čekat, až mezinárodní investoři začnou pochybovat o jeho vůli.
Una sostenibilità fiscale richiede, prima o poi, un aumento dell'imposta sui consumi, e ovviamente il Giappone non dovrebbe aspettare che gli investitori internazionali inizino a dubitare della sua determinazione prima di muoversi in tal senso.
Problém tkví v načasování a taktice. Odložení druhého zvýšení spotřební daně se jeví jako dobrý kompromis mezi rozjetím abenomiky na kosmickou rychlost a udržením dlouhodobé důvěryhodnosti.
È una questione di tempistica e tattica, e posticipare il secondo aumento dell'imposta sui consumi sembra un buon compromesso tra l'ipotesi di spingere l'Abenomics a velocità di fuga e mantenere la credibilità sul lungo periodo.
Progresivní spotřební daň je poměrně účinná a nepokřivuje rozhodování o úsporách tolik jako dnešní daně z příjmu.
Una tassa progressiva sui consumi è alquanto efficace e non distorce le decisioni sui risparmi come accade oggi con le imposte sul reddito da lavoro dipendente.
Vedle progresivní spotřební daně existuje řada praktických politik, jež lze ke snížení nerovnosti zavést.
Esistono numerose politiche da poter mettere in pratica per ridurre la disuguaglianza, oltre a un'imposta progressiva sui consumi.
Státní účty se soustředí na výrobní a spotřební toky, shlukují tato data do úhrnů nebo z nich vylučují některé složky, čímž zanedbávají důležitost výhod a slabých míst financování a účetních rozvah.
Concentrandosi sui flussi della produzione e dei consumi, i conti nazionali aggregano o producono tali dati, così negando l'importanza dei finanziamenti, dei debiti da bilancio e delle fragilità.
Už dlouho věřím, že HDP plně nevystihuje růst ani v bohatých zemích, kde je jeho měření docela důmyslné, poněvadž lze jen velmi obtížně porovnávat spotřební koše z různých časových období.
A lungo ho creduto che il Pil sottostimasse la crescita anche nei Paesi ricchi, dove la misurazione di tale parametro è piuttosto complicata, perché è molto difficile confrontare il valore di panieri di beni in diversi periodi.
Většina movitých lidí ví, že přechodná opatření přinášejí jen letmou výchylku cen akcií - stěží dostatečný důvod ke spotřební rozhazovačnosti.
Ma la maggior parte dei ricchi sa che le misure temporanee generano un picco del valore delle azioni solo provvisorio, che basta appena per sostenere un'impennata dei consumi.
Spotřební poptávka po luxusním zboží pravděpodobně tento problém nevyřeší.
La domanda dei beni di lusso non può risolvere il problema.

Možná hledáte...