contemporain francouzština

současný, moderní

Význam contemporain význam

Co v francouzštině znamená contemporain?

contemporain

Qui est du même temps que quelqu’un ou quelque chose.  Les auteurs contemporains. — L’histoire contemporaine. — Raconter les événements contemporains.  Son diagnostic était que le mal dont souffrait la société islamique contemporaine était la modernité, dans laquelle les lois et la domination de l’homme ont remplacé celles de Dieu.  Pourquoi ? Parce que les technologies contemporaines, proposera ce livre, remettent en question non seulement la perception que nous avons du monde, mais bien aussi les universaux qui nous ont aidés, à travers les millénaires, à rendre ce monde cohérent et à rationaliser notre présence en celui-ci. (En particulier) Qualifie les historiens qui ont écrit les choses qui se sont passées dans leur temps.

contemporain

Ce qui est contemporain.  Que veux-tu faire avec des forbans de cette espèce ? Disqualifié, fichu, méprisé, il n’en continuait pas moins à rançonner ses contemporains. Il rançonna jusqu’aux Rothschild. (Vieilli) Né la même année  Ce pauvre marquis d’Argenton , que vous appeliez le secrétaire d’état de la république de Platon, est donc mort? Il était mon contemporain : il faut que je fasse mon paquet.  Mon contemporain (dans le sens qu’il est du même millésime que moi), Fabrice Luchini ne l’aime guère non plus, comme il l’explique dans un entretien accordé au Figaro Magazine il y a quelque trois ans.

Překlad contemporain překlad

Jak z francouzštiny přeložit contemporain?

contemporain francouzština » čeština

současný moderní soudobý současník vrstevník současnice modernistický

Příklady contemporain příklady

Jak se v francouzštině používá contemporain?

Citáty z filmových titulků

Un mélange de style classique et contemporain, qui plaira à tout le monde.
Dotek nového a dotek starého, víte. Jistě se to každému bude líbit.
Mercredi, nous donnerons une conférence sur le roman contemporain.
V sobotu večer pořádáme přednášku o současném románu. Nechtěl byste tam promluvit?
J'aimerais être à la tête d'un pays étranger et qu'on ne puisse pas me déchoir, il faut que ce soit un pays contemporain.
Chci být hlava zahraničního státu, kterou nelze sesadit. Ale musí to být moderní země.
Comment avoir une prison contemporaine sans mobilier contemporain?
Nemůžeme mít dnešní vězení bez dnešního nábytku.
Il faut quelque chose de masse, chanson contemporain.
Je třeba zpívat něco pro masy, něco současného.
Encore un autre phénomène américain contemporain profondément débile.
Je to zase další typicky americký jev, typicky debilní.
Contemporain et transcendant à fond.
Odehrává se to v součastnosti, ale je to strašně nadčasový.
Vous saviez que le moustique est contemporain au diplodocus?
Vy to nevíte? Komáři jsou současníci diplodoca.
Contemporain ou non?
Žijící nebo všech dob?
Le plus grand cauchemar contemporain vous attend.
Největší můra vaši doby čeká na vás.
Du folklore contemporain présenté comme authentique.
Je to smyšlená historka vydávaná za pravdivý příběh.
Faut suivre le théâtre contemporain!
Máte se trochu zajímat o současné divadlo!
Uniquement de l'art contemporain?
Jen současné umění?
Trop contemporain à votre goût?
Možná je to moc moderní.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La hausse inexorable des dépenses de santé dans le monde sera-t-elle un jour un enjeu majeur pour le capitalisme contemporain?
Projeví se jednou neúprosný růst lékařských výdajů na celém světě jako zásadní výzva pro současný kapitalismus?
CAMBRIDGE - Quelles seront les conséquences du ralentissement chinois sur le marché de l'art contemporain, un marché en pleine effervescence?
CAMBRIDGE - Jaký dopad bude mít čínské zpomalení na doběla rozpálený trh se současným uměním?
Comment alors le ralentissement des marchés émergents qui a pris naissance en Chine va-t-il affecter le marché de l'art contemporain?
Jak tedy zpomalení na rozvíjejících se trzích v čele s Čínou ovlivní ceny současného umění?
L'Iran, la Roumanie et le Liberia illustrent bien le fait que les régimes autoritaires rigides ne peuvent tenir face aux évolutions économiques, politiques et sociales, particulièrement au rythme que l'on peut constater dans notre monde contemporain.
Írán, Rumunsko i Libérie prokazují, že tuhé autoritářské systémy nedokáží překonat otřesy plynoucí ze sociálních, politických či hospodářských změn, obzvláště při tempu, jež charakterizuje současný svět.
Tous les membres de l'OTAN doivent comprendre que leur adhésion comporte des responsabilités officielles et officieuses garantissant la capacité des forces à se battre pour la victoire sur le champ de bataille contemporain.
Všechny státy NATO musí pochopit, že členství přináší implicitní i explicitní závazky, že zajistí, aby jejich vojenské síly měly potenciál bojovat a vítězit na soudobých bojištích.
Leur vote a été une protestation contre la mondialisation, un rejet du monde contemporain et de ses mécanismes d'administration distants et hermétiques.
Jejich hlasy byly protestem proti globalizaci, odmítnutím současného světa s jeho vzdálenými a nepochopitelnými mechanismy vládnutí.
Pourtant, la relation particulière entre l'Église et l'État telle qu'elle existait à l'époque des révolutions française et américaine représente-t-elle le modèle que l'Europe souhaite enseigner au reste du monde contemporain?
Je však vztah mezi církví a státem v době francouzské a americké revoluce modelem, který si dnes Evropa přeje šířit do zbytku světa?
Israël va devoir réviser sa doctrine pour s'adapter au champ de bataille contemporain et à la sensibilité de la communauté internationale.
Izrael bude muset přizpůsobit svou válečnou doktrínu modernímu bojišti i citlivosti mezinárodního společenství.
De telles croyances, bien sûr, font partie du paysage depuis beaucoup plus longtemps que l'État contemporain d'Israël.
Takové přesvědčení samozřejmě existuje mnohem déle než moderní stát Izrael.
Mais le passé soviétique, et non les motifs ethniques, domine de loin la conception du restaurant moscovite contemporain.
Nejsilnějším prvkem současného moskevského restauračního designu ovšem nejsou etnické motivy, ale sovětská minulost.
La doctrine de Monroe est certes incompatible avec le droit international contemporain; mais aucune puissance en mesure de créer une sphère d'intérêts stratégiques ne s'en prive.
Monroeova doktrína je sice neslučitelná se soudobým mezinárodním právem, ale postupují tak všechny mocnosti s dostatkem sil k prosazení určité sféry vlivu.
Il leur faut aborder et appréhender le monde contemporain et l'expérience vécue.
Musí řešit a zohledňovat současný svět prožitých zkušeností.
Son programme électoral restera dans un proche avenir le plus prometteur, surtout du fait que le parti d'Edinaïa Rossia (Russie unie) n'a pas assez de courage et de flexibilité pour épouser le conservatisme russe contemporain.
Jeho volební platforma zůstane v bezprostřední budoucnosti ze všech nejslibnější, zejména proto, že strana Sjednocené Rusko postrádá odvahu a pružnost, aby přijala za svůj současný ruský konzervatismus.
Toutefois, le pogrom au Musée Sakharov a provoqué une cascade d'attaques similaires sur des oeuvres d'art contemporain par des fondamentalistes orthodoxes que l'Eglise s'est révélée incapable à contrôler.
Pogrom v Sacharovově muzeu však vyprovokoval řetězovou reakci podobných útoků na soudobé umění ze strany pravoslavných fundamentalistů, které církev nedokázala kontrolovat.

Možná hledáte...