correspondre francouzština
odpovídat
Význam correspondre význam
Co v francouzštině znamená correspondre?
correspondre
Překlad correspondre překlad
Jak z francouzštiny přeložit correspondre?
correspondre francouzština » čeština
Příklady correspondre příklady
Jak se v francouzštině používá correspondre?
Citáty z filmových titulků
Les faits semblent correspondre à ce que vous avez dit.
Vypadá to, že fakta rámcově odpovídají.
C'est moi qui ai voulu lui correspondre.
Cítil jsem, že musím vypadat jinak.
Faites correspondre trajectoire et vitesse avec celles de l'objet détecté.
Srovnejte kurz a rychlost s objektem, který snímají naše čidla.
Comparer des lésions identiques dans des tissus animaux et faire correspondre.
Srovnávající homologická poranění v tkanivě zvířat. a odpovidajíci.
Le docteur Messenger déclare ne pas partager du tout cette opinion. Selon lui, ce que rapporte Burton a toutes les chances de correspondre à un phénomène réellement observé. Et doit en conséquence être analysé avec toute la rigueur nécessaire.
Je tady jiný názor nabízený profesorem Messengerem který věří, že tyto informace od Burtona můžou být pravdivé a musí být důkladně prozkoumány.
Il faut faire correspondre cela à notre propre univers.
Musíme to porovnat s naším vesmírem.
Sa vie désormais. semblait ne consister qu'à rédiger des lettres à avocats et courtiers. et à correspondre. avec décorateurs et cuisiniers.
A jeho život. se zdál být plný dopisů právníkům a zprostředkovatelům a nudného. korespondování. s malíři a kuchaři.
Dn a etudie toutes Ies trajectoires possibles de cet avion, et Ies seules iIes qui puissent correspondre sont Ies iIes Midway.
Prověřili jsme všechny možné kursy, kterými mohl letět, a jediný kus země, který mohl vidět byl ostrov Midway.
Vu la différence de longueur des ombres. la distance entre les deux villes. devait correspondre à 7 degrés sur la surface de la Terre.
Z pozorovatelného rozdílu v délce stínů, vzdálenost mezi Alexandrií a Asuánem měla být sedm stupňů na povrchu Země.
J'espère vraiment que c'est la raison, parce que j'ai envie de continuer à correspondre avec toi.
Doufám, že to bylo tím. Chci si psát dál.
Cela doit correspondre à un travail de construction.
Zřejmě pracovala v nějaké hospodě.
Correspondre ternirait mon honneur.
Nevěřím, že korespondenci s Vámi. si počestná žena může dovolit.
Ça pourrait correspondre à des images holographiques.
Ty výjevy mohou být holografické obrazy.
Les rapports ont l'air de correspondre.
Vypadá to ale, že se shodují.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Pourtant, 2008-2009 comme 1989 pourrait bien correspondre à un changement d'époque dont les conséquences vont se faire sentir durant des décennies.
Léta 2008-2009 se však dost pravděpodobně mohou rovnat, právě tak jako rok 1989, epochální změně, jejíž odvíjející se důsledky budeme pociťovat po desetiletí.
Mais cela ne semble pas correspondre au désir de l'électorat allemand, ce qui rend absolument imprévisible l'aspect de la politique allemande d'ici quatre ans.
To však, jak se zdá, přáním německých voličů není, a proto nelze odhadnout, jaká bude za čtyři roky názorová orientace německé politiky.
Notre engagement à réduire le nombre de lois doit correspondre à un autre engagement : celui de faire en sorte que ce que nous avons déjà compte vraiment.
Náš závazek snížit objem legislativy však musí jít ruku v ruce se stejným závazkem zajistit, aby mělo naše úsilí reálný dopad.
Mais je ne vois pas quels arrangements politico-économiques alternatifs pourraient faire correspondre au plus près la fortune relative des individus à leur morale relative ou à d'autres mérites.
Nemám ovšem ponětí, jaká alternativní politicko-ekonomická uspořádání by mohla relativní bohatství jedinců uvést do užší shody s jejich relativními mravními nebo jinými ctnostmi.
Les risques encourus par les caisses de retraite pourraient correspondre à des risques sur d'autres facteurs économiques touchant des groupes spécifiques de travailleurs.
Navíc rizika pro penzijní fondy mohou být ve vzájemném vztahu s riziky pro jiné hospodářské faktory postihující určité skupiny pracujících.
Il est nécessaire d'établir des passerelles efficaces entre les programmes de formation et d'éducation et le monde du travail de manière à faire correspondre les compétences professionnelles au marché.
Je třeba vytvořit efektivní cesty od školicích a vzdělávacích programů do světa práce, aby kvalifikace odpovídala poptávce na trhu.
Les revenus gouvernementaux doivent correspondre aux dépenses gouvernementales lorsque l'économie croît normalement.
Státní příjmy se nastavují tak, aby se rovnaly státním výdajům za situace, kdy ekonomika roste normálně.
Leur montant devrait correspondre à un prix moyen, calculé sur une période d'une durée significative.
Tato výplata by se měla zakládat spíše na průměrné ceně akcií za delší časové období.
Il n'est donc absolument pas surprenant que le passé antique de l'Inde puisse être manipulé pour correspondre à des préconceptions idéologiques alternatives.
Není tedy nikterak překvapující, že je se starověkou historií Indie možné zacházet tak, aby vyhovovala různým ideologickým předsudkům.
Une grande partie de l'Europe souffre déjà de marchés de l'emploi sous-performants, dans lesquels les chercheurs d'emploi et les employeurs potentiels n'arrivent pas à faire correspondre leurs attentes.
Velká část Evropy již dnes doplácí na špatně fungující trhy práce, na nichž se uchazeči o zaměstnání a potenciální zaměstnavatelé buďto nenajdou nebo najít nemohou.
Au cours de la dernière décennie, nous sommes passés d'un dégoût total des réformes à une politique de réformes en mutation mises en place pour correspondre aux nécessités de la corruption, à une adaptation graduelle des pratiques légitimes de l'Occident.
Za posledních deset let jsme se posunuli od naprostého odporu vůči myšlence reforem přes politiku zmutovaných reforem sloužících zkorumpovaným cílům k postupné adaptaci legitimní západní praxe.
Même dans les cas de figure les plus optimistes, les attentes en matière d'augmentation du niveau de vie ne pourront correspondre à la réalité. Il y aura des déceptions.
Očekávání rostoucích životních úrovní předežene realitu i za nejrůžovějšího ekonomického scénáře a výsledkem bude rozčarování.