décrire francouzština

popsat, popisovat

Význam décrire význam

Co v francouzštině znamená décrire?

décrire

Représenter, dépeindre dans son ensemble une personne, une chose, soit par écrit, soit de vive voix.  Nous voici devisant avec des Montalbanais de toutes sortes, gens fins et subtils, très avertis du fléau dont nous recherchons les causes, le dénonçant, le déplorant même, le vitupérant, le décrivant, l'analysant, l'exécrant, l'accablant d'imprécations, mais s'en tenant là.  Quant aux brides, aux mors, aux têtières, aux frontails, nos langues du Nord sont trop froides, trop pauvres, trop mesquines, pour en décrire les somptuosités.  Je sais fort bien qui est Mr Kipling, bien que vous ayez cru bon dans votre "Étude en rouge" de me faire passer pour un béotien en décrivant ma culture littéraire comme nulle !  Nylander a décrit plus de 3000 espèces nouvelles, d'Europe et d'ailleurs, […]. L'abbé A. M. Hué, un excellent lichénologue qui fut un élève de Nylander, a réuni l'ensemble de cette œuvre descriptive en deux volumes (1886, 1892).  (Absolument) Cet auteur décrit bien, mais il décrit trop. (Plus généralement) Donner une idée générale de quelque chose.  Il y a certaines choses qu’on ne définit pas aisément, on se contente de les décrire. Tracer une ligne courbe ou un cercle.  Lorsque j'ai fait paroître mes voyages, je comptois vingt-sept olympiades ; c'est à dire que le soleil avoit décrit, depuis ma naissance, cent-huit fois son cercle annuel.  Une assourdissante détonation partit du zénith, et l’aéronat décrivit une terrible embardée.  La place de la Nation, […], s'ouvrait à tous les vents. Des tramways éclairés et vides y décrivaient, en piaulant sur leurs rails, une courbe laborieuse. Parcourir  Puis, à certains tournants, quelques quinquets rougeoyaient indiquant le circuit que l’on décrivait dans ces atermoiements de lumière et d’ombre.  Les hommes auraient dû faire en terrain découvert tout un circuit qu'il leur aurait été impossible de décrire en un temps aussi court.

Překlad décrire překlad

Jak z francouzštiny přeložit décrire?

décrire francouzština » čeština

popsat popisovat oznámit líčit

Příklady décrire příklady

Jak se v francouzštině používá décrire?

Citáty z filmových titulků

Et se déroulent devant moi des scènes si obscures, que je ne peux les décrire sur l'écran blanc.
A mám před sebou určité výjevy, jejichž otisk tu, na bílém plátně neshledávám dosti temným.
Pouvez-vous la décrire?
Můžete ji popsat?
C'est difficile à décrire.
Je to skutečně těžké popsat.
Aussi difficile à décrire que la vie ou la mort.
Takové těžké jak popsat život. nebo smrt.
J'essaie de décrire le choc. Vous voyez.
Víte, zaskočilo mě.
II y a des mots plus justes pour vous décrire.
Existují lepší slova pro to, jaká jste.
Je ne peux pas la décrire, mais vous verrez ses fossettes quand elle sourit.
Neumím ji popsat, ale první věc, které si všimnete, jsou ďolíčky ve tváři, když se směje.
Pouvez-vous la décrire?
Mohla byste jí popsat?
Potts, pourriez-vous nous décrire les coulisses?
Pottsi, řeknte nám, jaké to bylo v zákulisí?
Quel mot choisiriez-vous pour vous décrire?
Jak je to slovo?
Avec l'accord de la Navy, nous sommes à présent au chantier naval, où par un relais national, nous allons vous décrire Ia cérémonie de lancement du nouveau navire de la Navy, l'U. S. S. Alaska.
Díky admiralitě se přenášíme do brooklynské loděnice, kde se vám pokusíme popsat slavnostní spuštění lodi USS Aljaška na vodu.
Pouvez-vous la décrire?
Můžete popsat toho pozdě příchozího?
Pouvez-vous le décrire?
Hrůzy? A co je to za hrůzu?
L'amour est la chose la plus dure à décrire.
Není nic těžšího, než psát o lásce.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En revanche, les rapports des utilisateurs sur les effets indésirables tentent de décrire une certaine réalité humaine plutôt que de promouvoir une image qui sied aux intérêts en jeu.
Výpovědi pacientů o negativních reakcích jsou naproti tomu snahou popsat určitou lidskou realitu, nikoliv propagovat image, která vyhovuje zainteresovaným lobbistům.
Objectivement forte, subjectivement handicapée - ainsi pourrait-on décrire la situation actuelle de l'UE.
Objektivně silná, subjektivně neduživá - právě tak lze popsat nynější stav EU.
Laissez moi décrire plus précisément le chemin étroit qui permettrait à l'Europe de traverser ce champ de mines.
Dovolte mi přesněji vymezit úzkou cestičku, která by Evropě umožnila projít tímto minovým polem.
Mais il serait plus approprié de le décrire comme un agent de modernisation involontaire au service de son propre intérêt.
Nejlepší však je pohlížet na něj jako na sebestředného a bezděčného agenta politické modernizace.
Le génie d'Ionesco était de décrire un monde où triomphe l'absurde.
Jeho génius uměl znamenitě vylíčit svět, kde vítězí absurdno.
On peut parler de génocide, un mot utilisé par le gouvernement américain mais peu d'autres pour décrire ce qui se passe au Darfour.
To je nesporně genocida; toto slovo pro popis dění v Dárfúru použila vláda USA, ale jen několik málo dalších.
Mais même les grands philosophes (Platon, Aristote, Hobbes, Hume, Locke, Kant, Schopenhauer, Nietzsche, entre autres) ne pouvaient décrire les événements et les comportements mentaux courants, ils ne pouvaient pas en expliquer les causes.
I velcí filozofové - Platón, Aristotelés, Hobbes, Hume, Locke, Kant, Schopenhauer, Nietzsche a další - však dokázali pouze popsat aktuální duševní pochody a chování; nedokázali vysvětlit jejich příčiny.
Au cours des dix dernières années, l'Asie est passée de la division entre les superpuissances à quelque chose qu'on pourrait décrire comme la domination d'une super-économie.
Během posledních deseti let se Asie posunula od rozdělenosti mezi dvě supervelmoci k čemusi, co lze nazvat dominancí jediné superekonomiky.
Dans ce cas, les États-Unis ont besoin de l'aide des Européens et il n'y a pas de raison de décrire ce monde comme un monde à pôle unique.
USA zde potřebují pomoc Evropanů a ani tento svět nemá smysl označovat za unipolární.
Ces deux exemples justifient le qualificatif de cauchemar que j'utilise pour décrire la crise de l'euro.
Tyto dva příklady opodstatňují můj popis krize eura coby noční můry.
Les nouveaux médias au même titre que les grands organes de presse doivent s'assurer de décrire les faits avec précision et impartialité, afin de favoriser des débats constructifs et honnêtes.
Nové i tradiční zpravodajské kanály musí dbát na to, aby vykreslovaly fakta přesně a nezaujatě, a tím podněcovaly konstruktivní a objektivní diskusi.
Le processus de formulation des propositions d'objectifs de développement durable constitue une occasion idéale pour commencer à décrire une telle trajectoire.
Proces formulování SDG nabízí ideální příležitost, abychom takovou cestu začali rýsovat.
L'objectif du crime était tellement ambitieux, et son étendue d'une telle ampleur, qu'un mot nouveau, génocide, a été créé pour le décrire.
Záměr zločinu byl tak ctižádostivý a jeho rozsah tak obrovský, že k jeho popisu bylo zavedeno nové slovo - genocida.
Il n'y a pas deux Argentine, l'une subissant le traitement que je viens de décrire, l'autre adoptant les mesures que je préconise.
Neexistují dvě ani tři Argentiny, z nichž jedna by se vydala cestou, již jsem popsal výše, a druhá uskutečňovala politiku, za kterou si stojím já.

Možná hledáte...