dépendre francouzština
záviset, záležet
Význam dépendre význam
Co v francouzštině znamená dépendre?
dépendre
dépendre
Překlad dépendre překlad
Jak z francouzštiny přeložit dépendre?
Příklady dépendre příklady
Jak se v francouzštině používá dépendre?
Citáty z filmových titulků
J'ai dit que c'était à toi de faire tes preuves, de ne pas toujours dépendre de lui.
Řekl jsem, že se musíš osvědčit sám, prokázat se, ne jen ve všem spoléhat na otce.
Je n'aurais jamais cru dépendre de quelqu'un à ce point-là.
Nevěděl jsem, že můžu být na někom tak závislý.
Je ne veux pas être responsable de 10 types. Ou dépendre d'eux, comme avec Hauser.
Nechci být závislý na ostatních.
Comment ça, dépendre d'eux? Dans un chasseur, on est seul, on ne conduit pas un taxi.
Ve stíhačce nečekáš na objednávku od člověka, který neumí létat.
La liberté : ne vouloir et n'attendre rien, ne dépendre de personne.
Svobodu. Nic nechtít, nic neočekávat a na ničem nezáviset.
C'est bien de ne dépendre de personne.
Máte štěstí. Nemusíte nikomu věřit.
Les femmes n'ont pas à dépendre des hommes, c'est ça Maîtresse?
Že ženy nejsou na mužích závislé? Je to tak, paní?
Dépendre de vous, terrible perspective!
Je hrozné být na vás nějak závislý.
Tu te battras pour ce qui t'appartient, sans dépendre de tes demi-frères.
Své si budeš muset vybojovat, nespoléhej na nevlastní bratry.
Ça va dépendre de ce que Manion me dira demain.
To záleží na tom, co mi Manion řekne zítra.
Ça va dépendre des jurés. On ne sait jamais, avec eux.
To bude záležet na porotě a u té člověk nikdy neví.
Ça peut dépendre de vous.
Závisí to na vás.
On ne peut pas continuer à dépendre des militaires pour manger.
Copak můžeme být do smrti živí o té polévce z kasáren?
Maintenant Joey va dépendre de toi.
Joey se musí po příjezdu na tebe spolehnout.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Mais ces incitations doivent dépendre de la non ingérence par Kuchma dans la constitution et la démocratie du pays.
Obě by ovšem měly být uděleny pod podmínkou, že Kučma nechá ústavu i demokracii země na pokoji.
L'affirmative semble dépendre de deux assertions distinctes.
Kladná odpověď, zdá se, závisí na dvou samostatných tvrzeních.
Le meurtre de Djindjic démontre que la situation est tellement extrême que l'aide ne pourrait plus dépendre entièrement de réformes sévères.
Djindjičova smrt je důkazem, že situace je opravdu natolik vážná, že pomoc by neměla být tak striktně podmíněna realizací tíživých reforem.
Pour une famille rurale de cinq ou six personnes qui vivent sur un hectare, c'est synonyme de pauvreté extrême, et pour leur pays, cela signifie dépendre des onéreuses importations de nourriture, y compris de l'aide alimentaire.
Pro farmářskou rodinu čítající pět nebo šest lidí a hospodařící na jednom hektaru to znamená extrémní chudobu a pro její zemi odkázanost na drahý dovoz potravin včetně potravinové pomoci.
Le FMI, la Banque mondiale et l'OMC ne doivent pas seulement rendre compte à cette nouvelle structure réformée de l'ONU, ils doivent également en dépendre.
Mezinárodní měnový fond, Světová banka a Světová obchodní organizace by se této nové, reformované struktuře OSN měly nejen zodpovídat, ale být na ni rovněž závislé.
Mais les progrès vers la vision idéaliste ne peuvent pas continuer à dépendre d'un symbolisme défraîchi.
Pokrok směrem k této idealistické vizi však nemůže být nadále závislý na ušmudlané symbolice.
Nous n'avons pas les réponses à ces questions, en partie parce que les effets vont dépendre des décisions des responsables politiques.
Odpovědi na tyto otázky neznáme částečně i proto, že důsledky budou záviset na počínání politických představitelů.
En faisant dépendre l'accès de son marché à des progrès concernant les conflits politiques, territoriaux et sur l'eau, l'Inde peut empêcher la Chine de consolider son influence.
Podmíní-li Indie přístup na svůj trh vyřešením politických, územních a vodních sporů s Čínou, dokáže Pekingu zabránit v zesílení jeho mocenských pák.
L'autre priorité serait d'habituer la population à ne plus dépendre du gouvernement.
Další prioritou je odvyknout lidi od závislosti na vládě.
La Chine ne saurait en effet continuer de dépendre des exportations de produits manufacturés alors même que ses sources majeures de demande - les États-Unis et l'Europe - font face à des difficultés, et que le coût du travail augmente dans le pays.
Čína se nemůže dál spoléhat na vývoz průmyslové výroby, když hlavní zdroje poptávky - USA a Evropa - zápolí s problémy a náklady na pracovní sílu rostou.
La mise en place d'un tel accord devrait être progressive, et son avancée devrait dépendre du respect des obligations de chaque partie à chaque étape.
Taková dohoda by se realizovala postupně a pokrok by záležel na tom, jak by strany v dané etapě cesty plnily své povinnosti.
L'investissement doit changer, ne plus dépendre de la volonté des donneurs ni reposer sur une agriculture paysanne.
Potřebuje investice, aby se odklonila od závislosti na agendě prosazované dárci a od rolnického zemědělství a aby se naučila konkurovat na globální úrovni.
Il est presque certain que la décision sera pourvue en appel et le dénouement va très probablement dépendre de l'interprétation du Droit canadien par les juges en appel.
Protistrana se proti tomuto rozhodnutí téměř jistě odvolá, a konečný výsledek tak bude pravděpodobně záviset na výkladu kanadského práva odvolacími soudci.
Nul ne peut dire combien de vies vont dépendre des mesures que nous prenons dès à présent.
Nelze vůbec vyjádřit, kolik životů může záviset na krocích, které dnes podnikneme.