dépit francouzština

zlomyslnost

Význam dépit význam

Co v francouzštině znamená dépit?

dépit

Irritation causée par un froissement d’amour-propre, aigreur suite à la déception, à l'amertume, au sentiment de rancœur plus ou moins tenace, difficile à avouer.  Et moi je vous dis, s’écria Marguerite avec un dépit croissant, moi je vous dis qu’il ne viendra pas.  La féodalité uzbek (les chefs tribaux, les H’ôzà, traditionnels pourvoyeurs de l'administration, le haut clergé sunnite) voyait avec dépit le pouvoir lui échapper.

Překlad dépit překlad

Jak z francouzštiny přeložit dépit?

dépit francouzština » čeština

zlomyslnost škodolibost zlá vůle zloba truc potměšilost

Příklady dépit příklady

Jak se v francouzštině používá dépit?

Citáty z filmových titulků

Et laissez-moi vous dire qu'il en sera de même pour vous, en dépit de vos victoires.
A varuju tě, Anthony, ani ty nebudeš šťastný.
J'ai épousé Charles par dépit!
Charlese jsem si vzala, abych se ti pomstila.
Je n'ai nul dépit.
Nic lepšího vám už neřeknu.
En dépit du très mauvais état du tableau, Basil pouvait encore reconnaître le portrait de Dorian.
Přes obrovskou změnu, která s portrétem nastala Basil byl ještě schopen poznat, že je to jeho kresba Doriana.
Oui, si tu l'aimes réellement, qu'il soit à toi. Mais n'agit pas par dépit. Tu réussirais qu' à vous rendre tous malheureux.
Drž se ho, pokud je to to nejlepší, pokud ne, nechej ho být.
J'ai voulu montrer par ce mariage, qu'en dépit de certaines erreurs d'ailleurs causées par cette courtoisie innée qui fait hésiter à repousser une femme je le tiens pour un homme à qui je puis confier ma vie.
Tímto krokem chci ukázat. že ačkoli nejednal správně. a to pro svou vrozenou vlídnost a dvornost. které mu jen těžko umožňují odmítnout přízeň dam. považuji ho za muže. do jehož rukou můžu bez obav svěřit svůj život.
Mon devoir est de vous protéger, en dépit de vous.
Mojí povinností je vás chránit i proti vaší vůIi.
Les Japonais s'étaient emparés de Guadalcanal. Il fallait, coûte que coûte, regagner le terrain perdu. en dépit des pertes en hommes et en matériel.
Japonci obsadili řetězec ostrovů u Guadalcanalu a my museli začít dlouhou tůru zpátky i přes počáteční nedostatek lidí a materiálu.
En dépit du danger, ces ponts furent construits en 1885.
Lidé riskovali kůži, když ty můstky v roce 1885 stavěli.
Il y a l'autre sorte, celui qui fainéante en dépit de lui-même.
Ale pak je druhý druh, člověk, který zahálí přes vlastní tužby.
En dépit de son immense talent, son rêve demeure inaccessible!
A i navzdory jeho veliké síle. svých snů zatím nedosáhl!
J'avais oublié comme il était bon de faire ce qui est juste, en dépit des conséquences.
Už jsem zapomněl ten pěkný pocit, když děláte v co věříte bez ohledu na následky.
Eh bien, je vois que tu t'es lancé en dépit de ma volonté.
Vidím, že ses do toho pustil, i proti mému přání.
Je pourrais le faire par dépit.
Udělám ti to naschvál.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En dépit de l'image d'homme du monde qu'Eban donnait, il était extrêmement vulnérable : ce que d'aucuns qualifieraient quelquefois de traits d'orgueil pourrait tirer sa source de ses humbles origines.
Navzdory dojmu aristokratičnosti, který vzbuzoval, byl Eban velmi zranitelný: to, co někteří občas vnímali jako znaky ješitnosti, zřejmě pramenilo z jeho prostého původu.
Qui plus est, on prétend que le gouvernement saoudien se soucie d'apaiser l'Amérique, en dépit du lancement de la seconde Intifada, et de l'occupation continue de la Palestine par Israël.
Saúdskoarabská vláda se teď prý snaží Ameriku uklidňovat, bez ohledu na to, že druhá intifáda je v plném proudu a že Izrael pokračuje v okupaci Palestiny.
En dépit de certaines préoccupations légitimes sur la question de sa sécurité, on ne peut que reconnaître les avantages considérables qu'il présente.
Navzdory některým legitimním obavám o bezpečnost lze obrovské přínosy této technologie těžko docenit.
Personne, des deux côtés de l'Atlantique, n'est à l'abri de cette menace, en dépit des efforts déployés par Oussama Ben Laden pour semer la discorde entre l'Europe et l'Amérique.
Žádná strana Atlantiku není před touto hrozbou imunní, navzdory úsilí Usámy bin Ládina vrazit mezi Evropu a Ameriku klín.
Les Américains, en dépit des attaques du 11 septembre 2001, ne le sont pas.
Podobně jako Španělé na ně byli zvyklí.
En dépit d'un modeste soutien matériel, les Etats-Unis n'ont pu préserver un gouvernement qui ne pouvait assurer sa propre survie.
Navzdory skrovné materiální podpoře však USA nedokázaly udržet při životě kabinet, který se nedokázal udržet při životě sám.
Ce n'est pas comme si gouvernement américain, qui doit gérer un énorme déficit en dépit du boum économique, n'avait pas besoin d'argent.
Že by americká vláda, která navzdory hospodářskému boomu pracuje s obrovským schodkem, nepotřebovala peníze, to se říci nedá.
En dépit de sa gestion habile du printemps arabe - la seule surprise stratégique à laquelle il a du faire face en tant que président - sa crédibilité dans le monde musulman n'a cessé de se dégrader.
Pomineme-li Obamovu šikovnou reakci na arabské jaro - jediné strategické překvapení, jemuž jako prezident čelil -, pak jeho důvěryhodnost v muslimském světě setrvale klesala a klesá.
Pourtant, en dépit de tout cela, l'emploi a stagné : la création nette d'emplois aux États-Unis est toujours en panne.
Přesto navzdory všem těmto faktům zaměstnanost setrvale stagnuje: čistá tvorba pracovních příležitostí ve Spojených státech ustrnula.
En dépit de développements positifs, la route est encore parsemée d'obstacles.
Vzdor pozitivním posunům je před námi hrbolatá cesta.
En dépit de tout cela, la plupart des Canadiens et des Mexicains estiment que la coopération en Amérique du Nord se poursuivra, quel que soit le président gouvernant depuis Ottawa, Washington ou Mexico.
Navzdory tomu větsina Kanaďanů a Mexičanů věří, že spolupráce v rámci Severní Ameriky bude pokračovat bez ohledu na to, kdo úřaduje v Ottavě, Washingtonu či Mexico City.
Mais en dépit des conséquences dévastatrices qui résulteraient du fait de ne pas relever ces défis, nous n'avons encore rien fait.
Navzdory zničujícím důsledkům plynoucím z neschopnosti tyto otázky řešit jsme však nevzali věci za správný konec.
En dépit de l'opinion publique, ni l'Iraq ni l'Iran ne mettront réellement en place un embargo pétrolier contre les US.
Írán ani Irák přes všechny řečnické výlevy nevyhlásí vůči USA faktické embargo.
La récente proposition du président sud-coréen Park Geun-hy de fournir une assistance humanitaire, en dépit de la récente montée des tensions, constitue un pas dans la bonne direction.
Nedávný návrh jihokorejské prezidentky Pak Kun-hje, že navzdory nedávnému zvýšení napětí poskytne Severu humanitární pomoc, je prvním krokem správným směrem.

Možná hledáte...