důkazní čeština

Příklady důkazní francouzsky v příkladech

Jak přeložit důkazní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Důkazní břemeno leží na lidu.
Les charges de preuve incombent au Ministère.
Předložte svůj důkazní materiál.
Montrez-nous votre preuve.
Podivnější důkazní materiál se asi na hvězdné lodi nikdy nevyskytl.
Jamais un tribunal n'aura entendu de preuves aussi étranges.
Opravdu jste to nemohl zaměnit za jiný důkazní materiál?
Vous ne l'auriez pas mélangé avec une autre preuve, par hasard?
K tomu měl sloužit dokument, který nebyl připuštěn jako důkazní materiál.
Sa réfutation s'appuyait sur une pièce qui a été rebutée.
Jaký důkazní materiál?
Quelle pièce à conviction?
Tak pane, můžeme se teď vrátit k té důkazní evidenci. na Johnnyho Dangerouslyho.
Délicieux, merci. Si l'on revenait aux lourdes preuves contre le Dangereux?
Dámy a pánové, stojíme před velmi složitým případem, ale jsem přesvědčen, že až poznáte všechen důkazní materiál, dospějete ke spravedlivému rozhodnutí.
Mesdames, messieurs, écoutez, il s'agit d'une affaire complexe, mais je crois que lorsque vous aurez examiné les preuves, vous prendrez une décision conforme à la vérité.
Ctihodnosti, existuje pouze jeden důkazní materiál.
Cmdt Riker? Nous donnerons un état de fait et présenterons une pièce à conviction.
Soudce důkazní materiál připustil.
Le juge a refusé d'exclure les pièces à conviction.
Na místě činu označí důstojník Poe svými iniciálami nábojnice. jako důkazní materiál.
Sur le lieu du crime, l'agent Poe marque les douilles de ses initiales.
Můžu si to ještě koupit, nebo je to teď důkazní materiál?
Puis-je, ou est-ce une pièce à conviction?
Starej důkazní materiál. Případ s falšováním.
Des vieilles preuves.
Ona není žádný důkazní materiál.
Elle n'est pas une preuve.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rezoluce 1441 navíc jednomyslně uvalila důkazní břemeno na Saddáma.
De plus, la résolution 1441 ordonnait sans ambiguïté à Bagdad de détruire tous ses programmes d'armes de destruction massive sous peine d'un recours à la force.
Zůstanou-li nezbytné instituce nedostupné, pak by měla být vytvořena alespoň investigativní komise, která sestaví důkazní záznamy, dokud je to jestě možné.
En l'absence des institutions voulues, on pourrait au moins créer une commission d'enquête pour rassembler les éléments de preuve sur les crimes passés tant que cela est encore possible.

Možná hledáte...