sense | danse | sente | sensé

dense francouzština

hustý

Význam dense význam

Co v francouzštině znamená dense?

dense

Épais, compact, dont les parties nous paraissent plus épaisses ou plus serrées.  Un air dense.  Une vapeur dense. Qualifie tout corps qui, sous un même volume, pèse plus qu'un autre. (Par extension) Pesant, lourd.  l'or, le plomb, le mercure, sont très denses ; le platine est le plus dense des métaux.  L’eau est plus dense que l'air ; l’hydrogène est moins dense que l’azote. (Topologie) Se dit d’une partie d’un espace topologique X dont l’adhérence est X.  L'ensemble des nombres rationnels est dense dans l'ensemble des nombres réels.

Překlad dense překlad

Jak z francouzštiny přeložit dense?

dense francouzština » čeština

hustý hutný

Příklady dense příklady

Jak se v francouzštině používá dense?

Citáty z filmových titulků

Etsila géanterougen'estpasassez grosse pour le carbone Lecarboneet l' oxygène s'accumulent au centre. la transformant en une naine blanche dense.
A když ten červený obr nemá dost objemu na sloučení uhlíku, netečný objem uhlíku a kyslíku se utvoří v centru a přemění se na hutného bílého trpaslíka.
Notre gravité serait trop forte, notre air trop dense pour des Martiens.
Náš atmosferický tlak by na ně mohl být příliš velký.
Le brouillard est très dense.
Ta mlha je hodně hustá.
C'est tellement enfumé là dedans. Et aujourd'hui, l'air est vraiment dense.
Je tam hodně nakouřeno, dnes je tam obzvlášť hustý vzduch.
Une jolie petite coalition bien dense.
Príma společnej podnik.
Non pas que le fait d'être accusé change aussitôt l'aspect d'un homme. mais quand on a l'œil un peu exercé on distingue un accusé. dans la plus dense des foules.
Ne že by obvinění udělalo okamžitě nějakou změnu na jeho osobním vzhledu. Ale pro toho jenž má zkušené oko na takové věci, není těžké rozpoznat obviněného uprostřed velkého davu.
Tu sais, je n'ai jamais vu une végétation aussi dense.
Dosud jsem nikdy neviděla tak hustou vegetaci, jako tady.
Tu sais, Susan, en regardant cette arche, je ne suis pas certaine que ce soit aussi dense que ça en a l'air.
Susan, podívej se na tohle podloubí, nejsem si zcela jistá, ale není to vůbec tak husté, jak se zdá.
Nous sommes à 1,5 km de profondeur sur un astéroïde extrêmement dense.
Jsme míli pod povrchem na asteroidu z téměř stoprocentního železa.
La coque du vaisseau est dense ou bien est occultée.
Trup lodi je zřejmě kompaktní, nebo je maskován proti senzorovým sondám.
Proche du diburnium, mais plus dense.
Podobný diberniu, ale podstatně hutnější.
La forêt vierge est particulièrement dense dans cette zone.
Deštný prales je v této oblasti mimořádně hustý.
C'est trop dense, on ne voit que la cime des arbres.
Luzon 6-1-2 volá základnu.
Sa structure moléculaire dense lui donnera de la force.
Díky své husté molekulární struktuře bude silnější.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En réduisant les efforts de la conduite dans une circulation dense et dans des endroits peu familiers, cette technologie promet une meilleure protection des conducteurs et des piétons.
Díky tomu, že tato technologie snižuje stres spojený s řízením v hustém provozu a v neznámých lokalitách, je příslibem větší ochrany řidičů i chodců.
Par contre les pays dont la population est très dense et qui ne disposent pas de mécanismes de lutte appropriés sont très exposés.
Velké a hustě osídlené oblasti postrádající dostatečné mechanismy kontroly nemoci jsou však vysoce zranitelné.
Mais nous assistons aujourd'hui à une mondialisation différente, plus rapide et plus dense.
Dnešní globalizace je však jiná, neboť se zrychluje a zahušťuje.
En revanche, bombarder Damas (qui reste une ville à la population dense, malgré les fuites de réfugiés) risque de tuer à coup sûr un nombre important de civils syriens.
Naproti tomu bombardováním Damašku, který navzdory útěku uprchlíků zůstává hustě osídleným městem, by nepochybně došlo k usmrcení významného počtu syrských civilistů.
Un réseau institutionnel plus dense paraît mieux adapté à l'hétérogénéité de la communauté internationale. Il serait sans doute plus efficace et accorderait davantage de poids aux petits pays.
Zdá se, že hustší síť institucí je lépe uzpůsobena různorodému mezinárodnímu společenství a pravděpodobně bude odvádět lepší služby a poskytne silnější hlas menším zemím.

Možná hledáte...