dirlo | dalot | diapo | aiglon

dialog čeština

Překlad dialog francouzsky

Jak se francouzsky řekne dialog?

dialog čeština » francouzština

dialogue conversation boîte de dialogue

Příklady dialog francouzsky v příkladech

Jak přeložit dialog do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dialog je pokaždé jiný.
Chaque fois, le dialogue change.
Cokoli, vedlejší dialog.
Et des dialogues additionnels?
Nepotřebovali jsme dialog.
On n'avait pas besoin de dialogues.
Myslel jsem ten dialog.
Les dialogues sont bien. Ça marche.
Vy by jste se měly pokoušet o dialog.
Essayez plutôt d'établir un dialogue.
Můžu ti předvést jeho dialog.
Je crois deviner.
Byl to dialog hluchých.
Ils échangeaient un dialogue de sourds.
Dialog, kotě.
Tu sais jouer un texte?
Poslouchala jsem tvůj přiblblej dialog, že jo?
J'ai aussi écouté ton monologue fou.
Slíbil jsi Julii její dialog dnes večer.
Tu as promis à Julie de lui donner son dialogue ce soir.
Dejte jí tohle a řekněte jí, že je to nový dialog.
Vous lui amenez ça, c'est le nouveau dialogue de la scène.
Nový dialog pro příští scénu.
C'est le nouveau dialogue de la scène.
A vím, že ten dialog z knihy ten film zpomaluje.
Je sais que le dialogue du livre ralentit le film.
Ty se mícháš do skutečných situací, ale nevedeš skutečný dialog.
Tu t'impliques dans de vrais problèmes sans instaurer de vrai dialogue.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Egypt Abdulláhův návrh vnímá jako pouhý dialog, jako cosi zdaleka ne tak závažného jako písemná diplomatická iniciativa.
Les dirigeants égyptiens considèrent cette proposition comme simple conversation, qui ne leur paraît pas aussi sérieuse qu'une proposition diplomatique écrite.
Pohled do budoucnosti na svět po Kjótu nám dává příležitost začít nový dialog a vidět nové možnosti ve věci změny klimatu.
Envisager le monde post-Kyoto nous offre la chance d'entamer un nouveau dialogue et de considérer les nouvelles options possibles sur le changement climatique.
Po značnou část uplynulých 60 let by byl tak zásadní dialog bez účasti USA nemyslitelný.
Pendant la plus grande partie des 60 dernières années, il aurait été impossible de tenir un dialogue aussi fondamental sans la participation des États-Unis.
Potřebujeme určitý dialog mezi lidskou intuicí a přesvědčivou realitou velkých dat - dialog, jejž správní a vládní soustavy v současnosti postrádají.
Un dialogue est nécessaire entre l'intuition humaine et la réalité bien concrète des données volumineuses, dialogue d'ailleurs absent des systèmes actuels de gestion privés et publics.
Potřebujeme určitý dialog mezi lidskou intuicí a přesvědčivou realitou velkých dat - dialog, jejž správní a vládní soustavy v současnosti postrádají.
Un dialogue est nécessaire entre l'intuition humaine et la réalité bien concrète des données volumineuses, dialogue d'ailleurs absent des systèmes actuels de gestion privés et publics.
Jejich skutečná moc, navzdory pokusu Kofiho Annana navázat s nimi dialog, leží mimo rámec OSN.
Leur vraie puissance, malgré les efforts déployés par le Secrétaire Général Annan pour établir un dialogue, sort du cadre de l'ONU.
Když někdo ve světě vyzýval k sankcím a kárným opatřením, Jižní Korea naléhala na dialog.
Alors que certains pays dans le monde appelaient à des sanctions et des mesures punitives, la Corée du Sud était en faveur du dialogue.
Po únorovém politickém povstání a vlně drancování učinili bolivijští katoličtí biskupové skutečný a zásadový pokus o vytvoření harmonického prostoru pro dialog.
Après la rébellion politique et les pillages survenus en février dernier, les évêques catholiques boliviens ont déployé des efforts réels et constants pour créer un espace de dialogue équilibré.
Všechny spojuje odmítání pax americana na Středním východě a všichni zatím prokazují mimořádnou houževnatost při přehlížení amerických podmínek pro dialog.
Ces derniers sont unis dans leur rejet d'une Pax Americana au Proche-Orient et ont jusqu'ici fait preuve d'une détermination remarquable en ignorant les conditions de dialogue imposées par l'Amérique.
Abychom pomohli dosáhnout klimatických cílů, musíme podpořit dialog o nezbytných politických opatřeních, a to před pařížskou konferencí o klimatických změnách i po ní.
Si nous entendons atteindre nos objectifs climatiques, il nous faut promouvoir le dialogue autour des mesures politiques nécessaires, en amont et en aval de la conférence de Paris sur les changements climatiques.
Například Evropská komise, která pracuje na vytvoření energetické unie, je v dobré pozici, aby zahájila otevřený dialog o dlouhodobé energetické politice s nečlenskými zeměmi EU.
En effet, la Commission européenne, qui s'emploie à créer un syndicat de l'énergie, est bien placée pour engager un dialogue ouvert avec les pays non membres de l'UE sur les politiques énergétiques à long terme.
To by mělo připravit cestu pro smysluplný dialog na schůzce Jihoasijského sdružení pro regionální spolupráci (SAARC), která proběhne 4. a 5. ledna v Islámábádu.
Cela devrait permettre un dialogue constructif lors du sommet de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) qui se tiendra à Islamabad le 4 et le 5 janvier.
Dialog mezi kulturami tedy není civilizaci pouze prospěšný, ale je pro ni přímo nezbytný.
Aussi, un dialogue entre les cultures est non seulement bénéfique, mais essentiel à la civilisation.
Dialog navzdory své laskavosti nemůže řešit otázky týkající se svobody pohybu lidí nebo dělby území či přírodních zdrojů.
Le dialogue, aussi bien intentionné soit-il, ne peut résoudre des problèmes liés à la liberté de déplacement, au partage d'un territoire ou de ressources naturelles.

Možná hledáte...