directive francouzština

směrnice

Význam directive význam

Co v francouzštině znamená directive?

directive

(Administration, Droit) Acte par lequel une administration, une entreprise, une collectivité se fixe une ligne de conduite, une direction.  Le gouvernement de l’État a estimé qu'elle devait exécuter un plan de redressement à long terme. Ce plan devrait être établi par un échelon gouvernemental inférieur, mais le gouvernement de l’État a fixé un certain nombre de directives.  Certains avaient le sentiment qu'il suffisait, par exemple dans le domaine des travaux publics, qu'une poignée de mécontents, revêtus du beau titre de « riverains », s’offusquassent qu'une bretelle d'autoroute risquait d'abîmer leurs plates-bandes pour que, une fois reçus au Conseil d'État, celui-ci trouve une directive sur la protection des oiseaux qui lui permettait d'interdire les travaux. (Informatique) Instruction destinée au préprocesseur.  Dans beaucoup de compilateurs du langage C, le # d’une directive doit toujours être le premier caractère d’une ligne. Droit de l'Union européenne

Překlad directive překlad

Jak z francouzštiny přeložit directive?

directive francouzština » čeština

směrnice pokyn direktiva příkaz předpis povel instrukce

Příklady directive příklady

Jak se v francouzštině používá directive?

Citáty z filmových titulků

Une directive présidentielle confie au FBI la tâche de coordonner les enquêtes de contre-espionnage sur cette affaire.
Prezident přikázal FBI koordinovat veškerá kontrašpionážní vyšetřování.
Une directive interdit le port de la barbe.
Neznáte předpis, že posádka musí být hladce oholena?
Nous sommes en position pour scanner la bande de directive codée.
Dosáhli jsme pozice k prohlížení kódovaných rozkazů.
Si on fait ce qui s'impose, nous violerons la directive de non-ingérence.
Jestli uděláme, co asi udělat musíme, porušíme nařízení o zákazu vměšování.
Cette directive de destruction n'a pas pu lui être programmée.
Příkaz zničit biologická zamoření nemohl být v původním programu.
Elle s'est appropriée la directive de l'autre sonde.
Převzal od něho nové příkazy, co nahradily jeho vlastní.
Et il appliquera sa directive première.
A provede svůj nejvyšší příkaz.
Notre Directive Première de non-interférence.
Naše Základní směrnice o nevměšování.
La préservation du bien du Corps est la Directive Première.
Dobro Těla je Hlavní směrnicí.
Le bien du Corps est la directive.
Dobro Těla je směrnice.
Alors, n'est-il pas vrai que vous avez désobéi à la Directive Première?
Potom ti říkám, že jsi Hlavní směrnici neuposlechl.
C'est la Directive Première.
Taková je Hlavní směrnice.
Appliquez la Directive Première.
Splň Hlavní směrnici.
Appliquez la Directive Première.
Splň Hlavní směrnici. - Pomozte mi!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ces attaques passaient outre le fait que la directive soumet, pour la plupart des aspects, les conditions de travail des travailleurs des autres pays de l'UE aux règles en vigueur dans le pays d'accueil.
Tyto útoky přehlížely skutečnost, že směrnice v mnoha ohledech podřizuje podmínky zaměstnávání pracujících z ostatních členský států EU pravidlům hostitelské země.
Une version révisée de la directive, réduisant sa portée sectorielle et faisant un certain nombre de compromis avec le principe du pays d'origine est aujourd'hui devant le Parlement européen.
Evropský parlament teď před sebou má přepracované znění směrnice, jež omezuje její sektorový rozsah a dělá mnoho kompromisů ohledně principu země původu.
En 2006, la Commission européenne a publié une directive sur la libéralisation du commerce des services, mais les grands pays (notamment l'Allemagne), ont refusé de la mettre en œuvre.
V roce 2006 vydala Evropská komise směrnici o liberalizaci obchodu ve službách, ale velké země - zejména Německo - ji odmítly implementovat.
La directive Bolkestein sur les services a été mal accueillie, mais le fait que les consommateurs européens payent trop pour de nombreux services n'est pas remis en question.
Bolkesteinova směrnice o službách nedopadla dobře, ale není pochyb o tom, že evropští spotřebitelé platí za mnohé služby příliš.
Ma dernière directive en la matière est que l'Europe n'est pas et ne deviendra pas une super puissance ni un super-état.
Mé poslední politické vodítko říká, že Evropa není a ani se nestane supervelmocí ani superstátem.
Tout d'abord, le paquet réglementaire Bâle III en faveur de la réforme globale du secteur bancaire, de même que son équivalent UE Capital Requirements Directive IV, créent un effet dissuasif à l'égard du financement transfrontalier.
Zaprvé, balíček globálních bankovních reforem Basel III a odpovídající Směrnice o kapitálových požadavcích IV Evropské unie vytvářejí brzdy přeshraničního financování.
Le 1er mai 2006 est une date essentielle pour l'Europe. C'est en effet la date limite d'application en droit national de la directive de l'Union européenne relative à la libre circulation des personnes.
První květen 2006 je pro Evropu klíčovým datem, neboť je to lhůta, do níž musí být do národních legislativ členských zemí Evropské unie zapracována směrnice o svobodě pohybu.
Si la directive diffère peu du droit communautaire antérieur en ce qui concerne les migrations de salariés et de travailleurs indépendants, elle élargit considérablement les droits des citoyens de l'UE qui ne travaillent pas.
Zatímco pravidla, která v rámci směrnice upravují migraci zaměstnaných a samostatně výdělečně činných osob, se jen sotva liší od předešlého zákona EU, právo na volný pohyb a sociální dávky nepracujících občanů EU bylo podstatně rozšířeno.
D'après le préambule de la directive, un Etat ne peut pas invoquer l'insuffisance des ressources pour refuser un permis de séjour, car cela constituerait une discrimination inadmissible.
Podle preambule směrnice nemůže stát uvést nedostatečné jmění jako důvod k odmítnutí povolení k pobytu, neboť by se jednalo o nepřípustnou diskriminaci.
Les avantages de la nouvelle directive sont particulièrement grands pour les Européens de l'Est.
Pro Východoevropany bude motivace využít této nové směrnice obzvláště silná.
La directive sur la libre circulation ouvre une ère de migration directe vers les systèmes de protection sociale d'Europe occidentale.
Směrnice o volném pohybu bude mít za následek novou éru přímé migrace do západoevropských sociálních států.
Mais pour cela, la directive sur la libre circulation doit être modifiée, de sorte que le droit d'immigrer ne soit pas automatiquement assorti d'un accès à la sécurité sociale.
K tomu je však zapotřebí změnit směrnici o volném pohybu, aby z práva na imigraci automaticky nevyplývalo i právo na sociální dávky.
En Europe, depuis mai 2004, les essais cliniques qui ont lieu dans les 25 pays de l'UE doivent respecter une directive européenne de 2001 édictée à la demande de l'industrie pharmaceutique.
V Evropě musí od května 2004 všechny klinické zkoušky v 25 členských zemích EU vyhovovat evropské směrnici vydané v roce 2001 z popudu farmaceutického průmyslu.
L'organisme de contrôle de chacun de ces pays doit établir sa propre réglementation, en conformité avec cette directive.
Regulační orgán v každé členské zemi bude muset vydat vlastní předpisy, jež budou odpovídat této celoevropské směrnici.

Možná hledáte...