příkaz čeština

Překlad příkaz francouzsky

Jak se francouzsky řekne příkaz?

Příklady příkaz francouzsky v příkladech

Jak přeložit příkaz do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ano? Chcete soudní příkaz?
Une ordonnance du tribunal?
Co příkaz k prohlídce?
Un mandat de perquisition?
Máme příkaz!
Nous avons I'ordre!
Příkaz na traktor!
L'ordre pour le tracteur!
Ale profesor mi dal příkaz.
Le professeur me l'a interdit.
Paní představená spoléhá na vaši taktnost a vyslovuje důrazný příkaz, nedopustit se jakéhokoliv kontaktu s ní.
Madame la directrice fait appel à votre bon sens et vous ordonne strictement de n'avoir aucun rapport avec elle.
Dávám vám tento příkaz ještě jednou. Budu mluvit s ředitelem.
Je vais parler au directeur!
Jestli ta tvoje ufňukaná, penězchtivá, kňučící stará matka. přijde blbnout do mé kanceláře, dám příkaz. shodit ji dolů se schodů z 60 patra, tak se chovej podle toho!
Si ta maquerelle de mère remet les pieds dans mon bureau, je la fais foutre du haut du 60e étage!
Máme příkaz vyklidit ulici.
Qu'est-ce que c'est? - On ne passe pas!
A já mám zase příkaz prodat svoje zboží.
J'ai ma levée à faire!
Na váš příkaz, Můj Vůdče, tu stojí tato mládež. Mládež, která neví nic o třídě, ani kastě.
Conformément à vos ordres, mon Führer, la jeunesse est là. une jeunesse qui ignore les classes et les castes.
Mnozí neumí pochopit, že to není na příkaz státu!
D'autres ne peuvent comprendre. que ce ce ne soit pas un ordre de l'État!
A to by nebylo možné, kdybychom k tomu nedostali veliký příkaz.
Cela ne pourrait être ainsi. que si c'était un ordre divin.
A nám tento příkaz nedala žádná pozemská moc.
Et aucune puissance terrestre ne nous a donné cet ordre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Auta OSN obklíčilo dvě stě iráckých vojáků a davy lidí, které se dostavily na příkaz iráckých úřadů.
Les véhicules de l'ONU furent cernés par 200 soldats irakiens et toute une clique, et des représentants irakiens qui leur ordonnèrent de quitter les lieux.
Je na místě předpokládat, že k týrání iráckých vězňů nedocházelo s vědomím ministra Rumsfelda, natož na jeho příkaz.
Il est correct de supposer que le ministre Rumsfeld n'a pas fermé les yeux, et encore moins n'a pas ordonné, les mauvais traitements infligés aux prisonniers irakiens.
Jejich přirozenými spojenci jsou ruští armádní velitelé, pro něž je psychologicky těžké strpět příkaz politiků, aby rozsáhlou a úspěšnou vojenskou operaci znenadání ukončili.
Ils ont pour alliés naturels les responsables militaires qui acceptent mal de recevoir d'un politicien l'ordre d'arrêter abruptement une opération militaire de grande envergure qui réussit.
Stávku dočasně zastavil soudní příkaz, čímž vznikl čas na vyjednávání, ale nebezpečí zůstává velké, protože rozhovory se dostaly do slepé uličky.
Malgré la suspension de la grève pour laisser du temps aux négociations, la menace continue de planer car les discussions se trouvent dans une impasse.
Dokáží-li Golubchukovy děti přesvědčit soud, že jejich otec netrpí, soud by mohl se vší logikou vydat nemocnici příkaz, aby jim nad otcem ponechala opatrovnictví.
Si les enfants de Golubchuk parviennent à convaincre la cour que leur père ne souffre pas, la cour pourrait raisonnablement ordonner à l'hôpital de leur en confier la garde.
Státní žalobce dostal příkaz podniknout proti organizátorům akce příslušné kroky, přičemž opatření schválilo 265 z 267 poslanců.
Le procureur d'Etat a reçu l'ordre d'agir contre les organisateurs, 265 députés sur 267 approuvant la mesure.
Prezident USA neúkoluje Bernankeho a Kinga neřídí britský ministerský předseda (a kdo by o sobě měl tvrdit, že vydá příkaz Trichetovi, vlastně ani není jasné).
Bernanke ne prend pas ses ordres du président américain, ni King du Premier Ministre Britannique (pour ce qui est de Trichet, on ne sait pas bien qui pourrait revendiquer le droit de lui donner des ordres).
Přestože jsme například vyhráli spor týkající se přístupu k záznamům odposlechů schválených generálním prokurátorem, prokurátor soudní příkaz jednoduše ignoroval.
Par exemple, lorsque nous avons officiellement obtenu l'accès à des données sur les écoutes téléphoniques autorisées par le procureur général, il a tout simplement ignoré cette décision.
To je zcela zřejmé v Islámábádu, kde v posledních dvou měsících kalašnikovy třímající studenti otevřeně napadali stát v reakci na vládní příkaz k demolici desítek nelegálně vybudovaných mešit a seminářů.
A Islamabad, depuis deux mois, des étudiants arborant des Kalashnikov défient ouvertement les autorités, suite à un décret de démolition de dizaines de mosquées et de séminaires illégaux.

Možná hledáte...