dot | don | pont | mont

dont francouzština

jehož, jejíž, jejichž

Význam dont význam

Co v francouzštině znamená dont?

dont

De qui ; de quoi ; duquel ; de laquelle ; desquels , desquelles.  Elle était demeurée longtemps debout devant ces hautes coques dont les hublots laissaient voir l'intérieur des cabines éclairées.  Méthodique, ce connaisseur des métiers d'art, ne s’intéressait pas moins à l’architecture qu'au mobilier domestique, indissociable de celle-ci, et dont il avait commencé une étude inachevée.  Charcot présenta un malade atteint d’aphémie incontestable et dont seule la circonvolution pariétale inférieure constituant le bord supérieur de la scissure de Sylvius était entièrement désorganisée.  Vous souvenez-vous ce dont je vous ai parlé ? (de quoi)  Il n’est rien dont je sois encore certain. (de quoi)  Quel est le pays dont provient cette marchandise suspecte ? (duquel)  J’ai décidé d’abandonner l’affaire dont je vous ai entretenu il y a quelques jours. (de laquelle)  La maladie dont il est mort porte un nom imprononçable. (de laquelle)  Les pays dont nous n’avons point de connaissance sont les destinations privilégiées des grands aventuriers. (desquels)  Ces étoiles — dont le nom m’échappe — sont les plus brillantes de la voûte céleste. (desquelles) (Parfois) Par lequel.  La célébration du mouloud, de la nativité du Prophète, à laquelle je viens d'assister, fut un beau spectacle surtout en raison du temps superbe dont il a été favorisé. Incluant.  Incluant.

dont

(Désuet) D'où, où.  Dis-moi, dont viens-tu.

Překlad dont překlad

Jak z francouzštiny přeložit dont?

dont francouzština » čeština

jehož jejíž jejichž včetně jíž

Příklady dont příklady

Jak se v francouzštině používá dont?

Jednoduché věty

La grandeur d'une nation et ses progrès moraux peuvent être jugés par la manière dont ses animaux sont traités.
Velikost národa a jeho morální pokrok mohou být posuzovány podle způsobu, jakým zachází se zvířaty.

Citáty z filmových titulků

La façon dont t'arrêtes pas de te moquer de Keith à propos de ne pas vous être mariés?
A co třeba, jak si pořád utahuješ z Keitha, že sis ho nevzala?
Je me rends compte que je n'ai jamais pris le temps de m'excuser pour. la façon dont ça s'est fini entre nous.
Právě jsem si uvědomila, že jsem se ti vlastně nikdy pořádně neomluvila za to, jak to mezi náma všechno skončilo.
La dernière chose dont elle se souvient c'est de s'être battu avec toi, alors tu ne peux pas revenir et me dire que tu ne l'a pas touché!
Naposledy si pamatuje, jak se s tebou hádala, takže se sem nemůžeš jen tak vrátit a říct mi, že ses jí ani nedotkl.
Tout ce dont je me souviens est que je lui ai parlé.
Jediné, co si pamatuje je, že jsem s ní mluvil.
Me rappeler la façon dont elle est revenue au camp?
Pamatuje se, jak přišla do kempu?
Donc, tout ce dont vous avez besoin pour passer au travers des prochaines heures.
Vše pro příštích pár hodin.
Tu es exactement ce dont j'ai besoin.
Jsi přesně to, co potřebuju.
La manière dont tu travailles ces ciseaux, je dirais que ce n'est pas la tienne non plus.
Podle té práce s nůžkami vám taky ne.
Euh. C'est le seul schéma de rime dont je me souviens, et je suis moitié Irlandais donc.
Ten jediný si pamatuji, jsem z půlky Irka.
On est déterminés à vous montrer ce dont on est capables.
No, jsme odhodlani vám dokázat čeho všeho jsme schopni.
Voici ce dont j'ai besoin.
Takže, tady je, co potřebuji.
C'est carrément le conte de fées dont je rêvais quand j'étais petite.
Je to v podstatě romance, jak vystřižená z knihy, o které jsem snila jako malá holka.
Rebecca, je sais ce que ça dit, Et je sais ce dont vous avez besoin.
Rebecco, vím na co to je, a vím, co ty potřebuješ.
Tu as toutes les cartes avantages dont je vois les pubs à la télé.
Wow, ty máš všechny tyhle nóbl karty, na které vídám reklamy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pourtant, 2008-2009 comme 1989 pourrait bien correspondre à un changement d'époque dont les conséquences vont se faire sentir durant des décennies.
Léta 2008-2009 se však dost pravděpodobně mohou rovnat, právě tak jako rok 1989, epochální změně, jejíž odvíjející se důsledky budeme pociťovat po desetiletí.
Même si le prince héritier Abdallah bénéficie d'un entourage loyal, dont fait partie la Garde nationale, il doit faire face à l'opposition des patriarches de l'establishment religieux.
Poněvadž i když korunní princ Abdulláh má kolem sebe svou vlastní loajální družinu včetně Národní gardy, odporu čelí hlavně ze strany nejvyšších náboženských představitelů.
Ces initiatives en faveur des droits civils de la part de l'OTAN reflètent les manières soignées renforcées dont la Russie, l'Europe et les États-Unis font état dans la résolution de leurs différends.
V těchto iniciativách na ochranu občanských práv ze strany NATO se odráží stále věcnější přístup, s jakým dnes Rusko, Evropa a Amerika přistupují k řešení vzájemných neshod.
Dans un contexte plus général, cela pourrait amener le renforcement de la dimension nord de l'UE, dont le but est de créer une zone de libre-échange comprenant tous les pays des bords de la mer baltique.
V širším kontextu by tento vývoj mohl vést k posílení takzvané Severní dimenze Evropské unie, jejímž cílem je oblast volného obchodu všech zemí ležících při Baltském moři.
De telles zones permettraient non seulement la régénération des espèces, mais fourniraient des bénéfices écologiques dont bénéficieraient les zones voisines non protégées.
Takové oblasti nejenže by umožňovaly regeneraci druhů, ale také by zajistily ekologické přínosy, které by se přelévaly i do sousedních nechráněných míst.
Nous avons également besoin d'une procédure scientifique pour montrer au monde des preuves de l'abondance et de l'extinction des espèces, à l'image de ce dont nous disposons déjà pour le changement climatique.
Dále potřebujeme řádný vědecký proces, který by světu předkládal důkazy o hojnosti a vymírání druhů, tak jako dnes máme obdobný proces ohledně změny klimatu.
Beaucoup d'Allemand aujourd'hui ont l'impression à juste titre que tout système de transferts fiscaux se transformera en perfusion permanente, largement similaire à la manière dont le nord de l'Italie a soutenu l'Italie du sud au long du siècle dernier.
Ostatně po více než 20 letech západní Němci stále nedohlédnou na konec účtu za sjednocení Německa.
Elle subordonnera tout ceux qui travaillent réellement - commerçants, guerriers, journalistes et autres - aux idéologues du parti dont l'unique tâche consiste à chercher des ennemis.
Všechny, kdo opravdu dělají nějakou práci - obchodníky, bojovníky, novináře i další -, pak podřídí stranickým ideologům, jejichž jediným úkolem je hledat nepřátele.
S'il parvient à les résoudre, il pourra faire fi des critiques dont il fait l'objet aujourd'hui.
Vyřeší-li je správně, může na své krátkodobé kritiky zapomenout.
Les crises de la dette arrivent généralement alors qu'on ne s'y attend pas, affectant des pays dont les trajectoires d'endettement ne permettent simplement pas de s'adapter à des erreurs ou imprévus.
Dluhové krize obvykle přicházejí zčistajasna a postihují země, na jejichž dluhové trajektorii jednoduše není místo pro chyby ani neplánované nesnáze.
Plusieurs pays, dont le Danemark, les Pays-Bas, les Etats-Unis et la Belgique ont depuis longtemps des agences de vigilance fiscale, telles que le Congressional Budget Office (CBO) américain.
Řada zemí, mimo jiné Dánsko, Nizozemsko, USA a Belgie, má už dlouho agentury fiskálního dohledu, jmenujme kupříkladu americký Rozpočtový úřad Kongresu (CBO).
Les différentes façons dont l'homme affecte le climat et les solutions pour y remédier font l'objet d'innombrables études.
Otázka, jakým způsobem lidé vyvolávají klimatické změny a jak je můžeme omezit, byla předmětem nesmírně rozsáhlého výzkumu.
Ils partent de l'examen des différentes retombées dont le changement climatique sera responsable au tournant du siècle.
Vědci se nejprve dívají na různé způsoby, jimiž nás klimatické změny do poloviny století postihnou.
La façon dont on envisage le passé nous en apprend plus sur nos attitudes présentes que sur le passé lui-même.
Způsob, jakým lidé nazírají na minulost, nám toho o jejich současných postojích vypovídá více než minulost sama.

Možná hledáte...