dorure francouzština

zlacení, pozlátko

Význam dorure význam

Co v francouzštině znamená dorure?

dorure

Couche d’or fort mince appliquée sur la superficie de quelque ouvrage.  […] un lit de parade, orné d’une infinité de dorures et de rideaux de brocart avec des galons et des franges d’or et d’argent.  Il gagna la grande salle de réception aux fauteuils surmontés de dorures.  On suppute le prix d'une colonne, on marchande l'épaisseur des dorures, bientôt il ne sera plus permis d'allumer une rampe au fronton de l'Élysée, sans entendre crier quelque part qu'un mètre de gaz coûte vingt centimes, […].  Un jour blafard éclairait les dorures de la salle dont la partie inférieure restait plongée dans la pénombre.

Překlad dorure překlad

Jak z francouzštiny přeložit dorure?

dorure francouzština » čeština

zlacení pozlátko pozlacení

Příklady dorure příklady

Jak se v francouzštině používá dorure?

Citáty z filmových titulků

Il se débrouillait un peu en sculpture, en encadrement et en dorure.
Vyřezával, rámoval a zlatil.
La dorure dans l'enveloppe a-t-elle pu la protéger?
A mohlo by to pozlacení na obálce virus chránit?
Ma chaise a l'air d'avoir été trempée dans la dorure.
Děláš, aby mé křeslo vypadalo, že je ze zlata.
Personne n'est assez con pour croire que ta chaise a été trempée dans la dorure.
Nikdo není tak blbý aby si myslel že je tvoje křeslo se zlata. Jasný Franku?
Cette chaise a été trempée dans la dorure, non?
Ta židle je ze zlata?
En grattant la dorure, de ces prétendus médiums, on ne découvre que du plomb.
Jakmile seškrábeš pozlátko. Všichni tito takzvaní spiritisté jsou udělaní z olova.
Vas-y mollo, tu vas érafler la dorure.
Opatrně, poškrábeš pozlacení.
J'ai mis la dinde en retard dans le four, J'ai pas mis la dorure dessus.
Toho ptáka jsem dal do trouby pozdě, a nedal jsem ho do nálevu.
Et quand toute cette dorure aura fondu et que les cafards auront mangé ce qui reste, je deviendrai leur Roi!
A až veškerý pozlátko vezme prach a zbytkem se budou živit šváby, tak já budu jejich král!
Une dorure en or.
Pozlacený.
Il sera dorure, pas plus, Seigneur, mais vous savez comment jaser.
Bude pozlacený, nic víc, pane. Ale víte, jak se to rychle šíří.

Možná hledáte...