efficacité francouzština

účinnost, efektivnost

Význam efficacité význam

Co v francouzštině znamená efficacité?

efficacité

Caractère de ce qui est efficace.  Les résultats obtenus sur la commune de Martigny sont assez surprenants par le maintien d’une assez bonne efficacité du tébufénozide et l’existence d’une résistance au thiaclopride et au chlorpyrifos-éthyl. Capacité de produire un résultat.  Eh bien, continua Coconnas gravement, ce grand homme ne me paraît pas s’être abusé quand […] il regarde la vertu comme une plante balsamique d’un impérissable parfum et d’une efficacité souveraine pour la guérison des blessures.  […], j’ai constaté à Clermont-Ferrand, beaucoup plus démonstrativement qu’en n’importe quelle autre cité, l’efficacité des allocations familiales.  Seront examinés successivement : l’efficacité graminicide, l’efficacité dicotylédonicide et la sélectivité à l’égard du colza de l’association propyzamide + diuron (Kerb ultra).  L’inspection ante-mortem peut améliorer l’efficacité de l’opération en éliminant un certain nombre d’animaux qui seraient impropres à la consommation. Caractère d’une personne efficace, d’un comportement, d’une action efficace.  Pour ce qui concerne le travail manuel, l’efficacité (efficiency) suffit ; il faut être capable de faire les choses.

Překlad efficacité překlad

Jak z francouzštiny přeložit efficacité?

Příklady efficacité příklady

Jak se v francouzštině používá efficacité?

Citáty z filmových titulků

La fraternité de l'efficacité, la franc-maçonnerie de la science.
Tak ho odneseme. Pane, nevím, co se mnou bude, když nepůjdete.
Quelle efficacité Mr Trehearne. Les représentants de la loi sont très pressés.
Ale to je u policajtů normální, že mají pořád naspěch!
Quelle efficacité, mon vieux.
Tak jsi mu to rekl, kamaráde.
Nous admirions votre efficacité.
Obdivovali jsme vaši kancelář že,Mouche?
Nous essayons toujours d'améliorer les armes d'efficacité connue.
Zdokonalujeme osvědčené.
Ce baiser, non seulement il m'a ravi. mais. quelle efficacité!
Ten polibek byl nejen příjemný, ohromilo také, jak rychle se to odbylo.
Ne doutez jamais de l'efficacité de la prière, Foster.
Nikdy ani na okamžik nepochybujte. o účinnosti modlitby, Fostere.
Mettez vos équipages en état d'alerte. Veillez à ce que rien n'entrave votre efficacité au combat.
Vyřiďte svým posádkám, ať. se pokusí najít všechny závady. které by nás mohly ohrozil v boji.
Nous allons apprendre à ces barbares ce qu'est l'efficacité.
Naučíme je západní výkonnosti, až se budou stydět.
J'envoie le rapport sur votre efficacité à M. Sheldrake.
Pošlu váš výkaz výkonnosti hned Sheldrakemu z personálního.
La machine allemande, malgré son efficacité, n'a pas réussi à tout détruire. - Silence!
To už něco je, když ani německé strojírenství se svou obrovskou výkonností. nebylo schopné zničit.
La maudite efficacité allemande!
Ta zatracená německá výkonnost.
Sans douter de son efficacité ou de sa dévotion, je dois vous avertir.
Nic o jeho schopnostech a oddanosti, ale měl bych vás varovat.
Mlle Koertner est la preuve vivante de l'efficacité de l'hypnose.
Pan Carl je mrtev.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'efficacité exige un partage à grande échelle de la recherche dès que celle-ci est disponible.
K dosažení efektivity je však nutné co nejšířeji sdílet výsledky výzkumu, a to ihned po jejich získání.
L'UE devrait cesser d'intervenir dans tous les domaines pour se concentrer avec plus d'efficacité sur quelques-uns uns d'entre eux.
Evropská unie by se měla přestat snažit dělat všechno a zaměřit síly na to, aby vykonala méně, ale účinněji.
Un programme de soutien ciblé pourrait augmenter substantiellement l'efficacité des dépenses, libérant des ressources pour l'éducation, la santé et l'éradication de la pauvreté.
Cílený program podpory by efektivitu výdajů mohl významně zvýšit, čímž by uvolnil prostředky na vzdělávání, zdravotnictví a potírání chudoby.
Parallèlement, la communauté internationale devrait augmenter l'offre et l'efficacité de l'aide publique au développement.
Zároveň by mezinárodní společenství mělo pracovat na zlepšení dostupnosti a efektivity oficiální rozvojové pomoci (ORP).
Le corollaire de ceci, c'est que la réalité, et même les ordres et institutions mondiaux, quel que soit leur degré d'efficacité et de réussite, doivent être réformés s'ils sont jugés injustes.
Z toho plyne, že realitu, včetně světových řádů a institucí - jakkoli jsou efektivní a úspěšné -, je třeba reformovat, pokud se prokáže, že je nespravedlivá.
La présence d'experts aux commandes peut certes sembler entraver l'efficacité de la structure de reporting en place.
Stojí-li v čele experti, nemusí to vždy vypadat tak, že má daná organizace efektivní strukturu výkaznictví.
Songez à l'efficacité avec laquelle les gouvernements pourraient réagir face au changement climatique s'ils étaient conduits par des scientifiques réunissant à la fois expertise propre et compétences en leadership.
Představme si například, jak by vlády vedené vědci s manažerskými schopnostmi mohly reagovat na klimatické změny.
L'autre principale raison qui explique pourquoi l'Amérique perd de son efficacité en tant que défenseur des droits de l'homme porte sur la perception très répandue de son hypocrisie.
Dalším významným důvodem, proč Amerika ztrácí jako obhájce lidských práv hodnověrnost, je její široce vnímané pokrytectví.
La prochaine tâche sera donc d'élaborer des programmes sensés, novateurs et d'un bon rapport coût-efficacité pour relever ces défis.
Příštím úkolem tedy bude vytváření moudrých, nápaditých a hospodárných programů, které budou tyto otázky řešit.
L'importance du pouvoir économique grandit au rythme où les moyens militaires perdent de leur efficacité.
Jak se účinnost vojenské moci snižuje, narůstá význam ekonomické moci.
Ainsi, un embargo pétrolier de la part de l'Iran et l'Iraq est condamné à manquer d'efficacité.
Íránsko-irácké ropné embargo by se tedy minulo účinkem.
BRIGHTON - Les médicaments antimicrobiens existants sont en train de perdre de leur efficacité.
BRIGHTON - Současné antimikrobiální léky začínají být neúčinné.
Il faudra pour ce faire des investissements massifs dans la recherche et le développement de nouveaux médicaments antimicrobiens, et un système permettant de contrôler et de restreindre les nouveaux traitements afin de préserver leur efficacité.
Vyžádá si nejen velké investice do výzkumu a vývoje nových antimikrobiálních léků, ale i systém kontroly a omezování nových léčebných postupů v zájmu zachování jejich účinnosti.
Le monde doit impérativement concevoir de nouvelles molécules pour remplacer les antibiotiques, les traitements anti-malaria, les anti-rétroviraux du sida, les traitements du VIH, et les traitements contre la tuberculose, dont l'efficacité est en recul.
Svět naléhavě potřebuje nové léky nahrazující antibiotika, antimalarické režimy, antiretrovirální léky na AIDS a HIV a léky proti tuberkulóze, které ztrácejí účinnost.

Možná hledáte...