enseigner francouzština

učit

Význam enseigner význam

Co v francouzštině znamená enseigner?

enseigner

Indiquer, faire connaître quelque chose que ce soit.  Le statut d’entrepreneur individuel spécialisé dans la chnouf semble en contradiction avec une vocation de pédagogue se destinant à enseigner les valeurs du sport. À moins de se spécialiser dans le cyclisme.  Ils ont ainsi émis la thèse selon laquelle la vie de l'homme préhistorique, pour bienheureuse qu'elle était, ainsi que nous l’a enseigné Rousseau, n'en était pas moins aussi ennuyeuse, à telle enseigne que cet homme d’autrefois fut naturellement amené à inventer un art pour se distraire.  Sganarelle -- Enseignez-nous un peu le chemin qui mène à la ville.  La nature nous enseigne que tous les excès sont pernicieux. (Par extension) Instruire quelqu’un de quelque art, de quelque science, etc.  Enseigner la jeunesse.  Enseigner les ignorants.  Le premier devoir des pauvres filles qui nous enseignaient, c’était de répartir également les éloges et les bons points à notre académie de prodiges. Former quelqu’un dans la connaissance d’un art, d’une science, etc.  À l’école, on lui avait enseigné, avec le calcul, les éléments du dessin, et il en savait assez pour se débrouiller en géométrie.  Former quelqu’un dans la connaissance d’un art, d’une science, etc.

Překlad enseigner překlad

Jak z francouzštiny přeložit enseigner?

enseigner francouzština » čeština

učit vyučovat učiti naučit informovat

Příklady enseigner příklady

Jak se v francouzštině používá enseigner?

Citáty z filmových titulků

Il était temps d'aller enseigner aux nouveaux internes.
Musel jsem jít vyučovat nové praktikanty.
Tu dois enseigner.
Musíš je učit.
Essayer d'enseigner à un tas de taches.
Třeba když se rozhodnete učit bandu nekňubů.
Enseigner toutes les grand littérature, m'a fait réaliser, je peux le faire aussi.
Vyučovat velkou literaturu mě přimělo myslet si, že můžu taky.
Voulez-vous me l'enseigner?
Myslíš, že mne to naučíš?
J'en suis autant capable que d'enseigner la danse!
Rozumím tomu tak asi jako představení baletu.
Enseigner n'est pas chose aisee.
Naše profese není snadná, pane Chippingu.
Oui, je devais aller enseigner a Harrow. Ca ne s'est pas fait.
Chtěl jsem učit klasiku v Harrow, ale nestalo se tak.
Je vais le lui enseigner.
A té jí naučím já.
Mieux vaut enseigner tard que jamais.
Raději pozdější lekce,než žádné.
Ça ne serait pas plus facile d'enseigner l'anglais?
Nebylo by jednodušší, abys učil angličtinu?
Oui, mais c'est indigne d'un étranger, d'enseigner l'espagnol, non?
Ano, ale je to tak trochu nepatřičný, aby cizinec učil španělštinu.
Enseigner le judo à quiconque ignore la Voie de l'Homme, c'est comme si on donnait un couteau à un fou.
Musím učit judo člověka, který neumí jednat s ostatními.
Je sais ce qui vous motive pour enseigner à Martha.
Řekl policii, kam s tím klukem, Samem Mastersonem, obvykle chodí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Grâce au grand nombre de femmes pressées de se remettre à enseigner, un système éducatif régénéré aidera aussi les politiciens démocrates d'Afghanistan à bénéficier d'un lobby ouvrier puissant.
A protože do práce se už teď těsí tolik afghánských učitelek, stane se obnovený vzdělávací systém pro afghánské demokratické politiky základem silné lobby pracujících.
Partout dans le monde, on devrait les enseigner aux enfants, de manière à ce qu'ils comprennent les problèmes auxquels ils seront confrontés à l'âge adulte.
O CUR by se měly učit děti po celém světě, aby pochopily výzvy, s nimiž se budou jako dospělí potýkat.
Après tout, il aurait pu se contenterd'une paisible existence au cours de laquelle il n'aurait eu qu'à enseigner àdeux classes par semestre, et à confortablement prodiguer ses conseils au seinde revues académiques.
Nesmírně Sachse obdivuji za to, že dávávšanc své myšlenky a pověst.
L'Europe peut aussi enseigner certaines leçons.
Evropa nás také může mnohému naučit.
Mais si le triste épisode de la FIFA doit nous enseigner quelque chose, c'est que quelles que soient les formes de gouvernement, l'argent demeure souverain.
Jestliže však smutný příběh FIFA o něčem svědčí, můžeme si být jisti, že ať už na sebe vláda vezme jakoukoli podobu, světu stále vládnou peníze.
A la fin d'une journée passée à extraire du charbon, à enseigner aux enfants ou à servir dans un restaurant, les Russes veulent maintenant bénéficier de services corrects, d'un système fiscal logique, et de salaires réguliers.
Po dni práce v dole, před školní tabulí nebo za pultem v obchodě chtějí všichni Rusové obstojné služby, logický daňový systém a pravidelnou výplatu.
Si on peut leur enseigner ce qui est le mieux pour eux, semblaient penser Socrate et Platon, ils le feront.
Pokud lidem ozřejmíme, co je nejlepší, domnívali se zřejmě Sókratés a Platón, budou se tak chovat.
Il est en effet possible d'enseigner aux cadres dirigeants à nourrir à climat novateur, en créant un environnement stimulant dans lequel liberté individuelle, créativité et critique constructive sont encouragées.
Manažery lze možná naučit, jak podněcovat inovace vytvářením prostředí, které stimuluje a povzbuzuje svobodu jednotlivce, tvořivost a konstruktivní kritiku.
Pourtant, la relation particulière entre l'Église et l'État telle qu'elle existait à l'époque des révolutions française et américaine représente-t-elle le modèle que l'Europe souhaite enseigner au reste du monde contemporain?
Je však vztah mezi církví a státem v době francouzské a americké revoluce modelem, který si dnes Evropa přeje šířit do zbytku světa?
Or, les universités ont aussi pour mission institutionnelle d'enseigner.
Univerzity však mají také institucionální mandát vyučovat.
L'Arabie saoudite l'a compris dans les années 1970 lorsqu'elle cherchait à étendre son influence, et au fil du temps, le Royaume a créé des milliers d'écoles et d'universités pour enseigner la branche de l'Islam si rigoureuse qu'est le wahhabisme.
Saúdská Arábie si to uvědomila v 70. letech minulého století, když se snažila rozšířit svůj vliv, a království během let finančně zajistilo tisíce škol a univerzit, kde se vyučuje přísná odrůda wahhábovského islámu.
Au lieu de cela, ces institutions consacrent beaucoup plus d'attention et de moyens à l'intelligence qu'à enseigner comment penser pour atteindre les objectifs que l'on se fixe.
Místo toho tyto instituce stále věnují mnohem větší pozornost a prostředky inteligenci než výuce lidí, jakým způsobem přemýšlet, aby dosáhli svých cílů.
Lorsque j'ai commencé à enseigner, il y a de cela 30 ans, il me semble que la technologie était à peu près la même.
Od doby, kdy jsem před 30 lety začal učit, se zdálo, že technologie výuky je značně ustálená.
Les écoles d'élite catholiques se sont de leur côté chargées d'enseigner le corporatisme aux chefs indépendantistes des colonies françaises, espagnoles et portugaises.
Elitní katolické školy vštěpovaly korporativismus předákům boje za nezávislost ve francouzských, španělských a portugalských koloniích.

Možná hledáte...