informovat čeština

Překlad informovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne informovat?

Příklady informovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit informovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jako správce pozůstalosti zesnulé Claude Hudsonové, Vaší kmotry, Vás musím informovat, že jste zdědil 30,000 liber.
Cher Monsieur, nous les curateurs de la succession de la feu Mme Claude Hudson, votre marraine, devons vous informer que vous recevrez un héritage de 30 000 livres, sans condition.
Za prvé mám malou prosbu.. Řekněte svému řidiči, že už není zapotřebí informovat policii.
Je vous prierai d'abord de dire à votre chauffeur qu'il est inutile de mettre la police au courant.
Je mi líto, De Vossi, ale můžete informovat pana Lorcha, že odcházíme.
Je suis désolé, De Voss, mais informez M. Lorch que nous partons.
A měli byste se informovat jaký klobouky v současnosti letěj.
Allez cacher vos oreilles en chou-fleur sous vos chapeaux.
Navrhuji informovat o této knize vedoucího cenzury.
Je vous suggère d'aller trouver le Censeur au sujet de ce livre.
Mám tu čest tě informovat, že tvá přítomnost se vyžaduje v přízemí.
J'ai l'honneur de vous informer qu'on souhaite votre présence en bas.
Já mám tu čest tě informovat, že tvá přítomnost se vyžaduje přesně tady.
J'ai l'honneur de vous informer qu'on souhaite votre présence ici-même.
Poslala vás misie, budete mě o tom informovat?
Vous êtes la délégation des indignés?
Sousedé mají podezření. Naším posláním není informovat o drbech hospodyní.
Ce n'est pas notre rôle de rapporter les ragots de concierges.
Dejte mi jméno a adresu, a budu vás zavčas informovat.
Laissez-moi vos nom et adresse.
Budu vás informovat.
Vous serez informés.
Budu informovat Stockholm.
Qu'envisagez-vous pour l'affaire suédoise?
Měli bychom Monsieur Gerarda upozornit, že až jeho podnik příště navštíví podezřelé osoby, měl by nás informovat.
Nous suggérons à M. Gérard, si des personnes suspectes viennent, de nous prévenir.
Budu vás průběžně informovat.
Je vous tiens au courant.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Před pouhými několika lety byl nájemnými vrahy bývalého režimu mučen a sťat mladý žurnalista Heorhij Gongadze, jenž se snažil veřejnost informovat o zkorumpovanosti režimu.
Il y a quelques années seulement encore, un jeune journaliste, Georgi Gongadze, cherchant à informer le public sur la corruption de notre ancien régime, fut brutalisé et décapité par les hommes de main du régime.
Chtějí-li si však vlády, regulační orgány i provozovatelé opětovně získat a udržet důvěru veřejnosti, musí transparentně informovat o přínosech i rizicích jaderné energetiky - a být poctiví, když se něco pokazí.
Mais, pour retrouver et conserver la confiance de l'opinion publique, les gouvernements, les régulateurs, et les exploitants doivent être transparents sur les bénéfices et les risques de l'énergie nucléaire - et honnêtes lorsque les choses tournent mal.
Novinářů, kteří o těchto tématech vědí dost na to, aby mohli informovat africké publikum, je však nedostatek.
Cependant, on constate une pénurie de journalistes qui en savent suffisamment sur ces sujets pour en informer le public africain.
Žurnalistika je podřízena zábavě a povinnost informovat ustupuje potřebě uspokojovat.
Le journalisme est soumis au divertissement, et le devoir d'informer cède la place au besoin de plaire.
V Africe používají vědci satelitní snímky k sestavování podrobných půdních map, které mohou informovat farmáře, jakým plodinám se bude na jejich polích dařit.
En Afrique, des chercheurs utilisent des images satellites pour créer des cartes pédologiques détaillées, capables de renseigner les cultivateurs sur les variétés qui se développeront le mieux sur leurs sols.
Pokud si Německo přálo tímto způsobem omezit pravomoc svého guvernéra, mělo o tom předem informovat ostatní signatářské státy.
Si l'Allemagne avait voulu restreindre ainsi la marge de manœuvre de son représentant, elle aurait dû en informer les autres Etats avant la signature du traité instituant le MES.
Novináři tvrdí, že je občas potřeba ve veřejném zájmu informovat o státních tajemstvích.
Les journalistes estiment que pour pouvoir défendre les intérêts du public, ils ont parfois besoin de dévoiler des secrets d'État.
Informovat veřejnost bývalo úlohou seriózních novin a televizních kanálů.
Les quotidiens établis et de grandes chaînes de télévision avaient autrefois le rôle d'informer l'opinion publique.
Zesílení soustředěnosti na implicitní penzijní zadlužení by také pomohlo informovat občany.
L'attention supplémentaire portée à l'endettement implicite permettrait également de mieux informer les citoyens.
Skupina nepřijela ani tak protestovat, jako spíše informovat.
Le groupe n'était pas tellement là pour protester, mais plutôt pour informer.

Možná hledáte...