informování čeština

Příklady informování francouzsky v příkladech

Jak přeložit informování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Naše legislativa nás opravňuje k úplnému informování o případu Pillsburyho.
Ce tribunal exige un rapport détaillé et complet. sur I'affaire PiIIsbury.
Možná je čas na. informování policie.
Il est peut-être temps de demander à la police d'enquêter.
A teď chci po vás jména všech vězňů, kteří jsou informování o stavu vyzbrojení a o střelivu.
Je veux les noms de tous les prisonniers familiers des armements et des munitions.
Sbor Psi není vstřícný při informování o členech ale z toho co jsem slyšel vím, že Stoner nepatří ke sboru.
Le Corps Psi n'est pas communicatif à propos de ses membres. mais d'après mes informations, Stoner ne faisait pas partie du Corps.
Během poslední fáze války, jsme používali BabCom k informování všech o evakuacích, bezpečných zónách, záchranách o planetách co padly.
Pendant la dernière phase de la guerre, vous étiez au BabCom. donnant des nouvelles des évacuations, des zones de sécurité. - des planètes terrassées.
Je to o informování lidí, ukazování jim, že láska a naděje tiše přišla na svět.
Il y a aussi de belles histoires, de l'amour et de l'espoir.
Přesně tak, média, největší spojence demokracie, zavázané k informování veřejnosti za každou cenu.
C'est exact, les médias, les plus grand alliés de la démocratie. engagés à informer le public quel qu'en soit le prix.
Jako součást válečných úsilí, povolala americká vláda výbor pro veřejné informování a Bernays byl zaměstnán aby promoval americké vojenské cíle v tisku.
Le gouvernement américain mit en place un comité d'information public. Bernays avait été embauché dans le but de promouvoir la guerre dans la presse.
Místní by měli být informování o mnoha věcech.
Il y a pléthore de sujets qui les dépassent tous, ici.
Informování, pane?
Informateur, monsieur?
Už byli informování o tvém stavu a je tam po ruce chirurg.
Ils ont été informés de ton état et un chirurgien attend.
Informování veřejnosti, tím že mně ponížíš?
Me faire gagner la sympathie du public en me. descendant d'abord?
Byli jsme informování a vešli jsme.
Il n'était pas là.
Předpisy vyžadují, aby starší důstojníci byli informování o všech situacích s vyšším než modrým kódem.
Les protocoles de base indiquent que tous les officiers supérieurs doivent être alertés des situations de Code Orange et supérieur. Hey!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Členské státy rovněž potřebují zpravodajskou činnost odvozenou od právě probíhajících případů, nikoliv za účelem informování politických činitelů, alespoň ne přímo, nýbrž za účelem narušování a přetrhávání sítí a prevence útoků.
Les Etats membres ont aussi besoin de renseignements provenant d'affaires en cours, non pas pour influencer les politiques, du moins pas directement, mais pour démanteler des réseaux et prévenir des attentats.
Lze jen těžko uvěřit, že například částka 200 milionů dolarů by na dostatečné informování voličů o politice jednotlivých kandidátů nestačila.
Il est difficile de croire que quelques 200 millions de dollars n'auraient pas suffi à informer correctement l'électorat sur les mesures politiques des candidats.

Možná hledáte...