informování čeština

Příklady informování portugalsky v příkladech

Jak přeložit informování do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Naše legislativa nás opravňuje k úplnému informování o případu Pillsburyho.
Esta legislatura tem direito a um relatório completo do caso Pillsbury.
My jsme velice dobře informování, co děláte, pane Nilssene.
Estamos bem informados, Sobre o que estão aqui a fazer Herr Nilssen.
A teď chci po vás jména všech vězňů, kteří jsou informování o stavu vyzbrojení a o střelivu.
Quanto a si. Quero o nome dos prisioneiros especialistas em armas e munições.
Během poslední fáze války, jsme používali BabCom k informování všech o evakuacích, bezpečných zónách, záchranách o planetách co padly.
Durante a ultima fase da guerra, você estava no sistema da BabCom. a informar toda a gente sobre as evacuações, zonas seguras, salvamentos. - os planetas que tinham caído.
Je to o informování lidí, ukazování jim, že láska a naděje tiše přišla na svět.
É uma questão de tocar as pessoas. Mostrar-lhes que há amor e esperança.
Čtenáři chtějí být informování.
Os meus leitores querem saber.
Místní by měli být informování o mnoha věcech. Včetně toho jak parkovat v řadě.
Esta gente precisa de ser educada em relação a muitas coisas, incluindo estacionar em paralelo.
Informování, pane?
Para mim, Senhor?
Už byli informování o tvém stavu a je tam po ruce chirurg.
Eles foram informados da sua condição e já há um cirurgião aguardando.
Pane Doe, byli jsme informování, že oplýváte jistým poznávacím talentem, který by nám mohl být nápomocen.
Mr. Doe, fomos informados Doe, fomos informados de que possui talentos cognitivos que podem ajudar-nos.
Informování veřejnosti, tím že mně ponížíš?
Acusar-me primeiro perante a opinião pública, deitar-me abaixo.
Předpisy vyžadují, aby starší důstojníci byli informování o všech situacích s vyšším než modrým kódem.
Os oficiais superiores são alertados para situações código laranja ou pior. Pois.
Možná proto, Wictrede. že tvůj poslední pokus o vytvoření aliance. bez informování poloviny baronů v této místnosti, ztroskotal.
Talvez, Wictred. porque na sua tentativa de formar uma aliança. sem o conhecimento dos barões presentes falhou.
Tomu nerozumím, ztratili jsme hodiny kvůli informování se u jiných agentur.
Isto não faz sentido. Vamos desperdiçar horas a transferir o caso para outra agência.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Lze jen těžko uvěřit, že například částka 200 milionů dolarů by na dostatečné informování voličů o politice jednotlivých kandidátů nestačila.
É difícil de acreditar que, digamos, 200 milhões de euros não teriam sido suficientes para informar adequadamente o eleitorado sobre as políticas dos candidatos.

Možná hledáte...