extrêmement francouzština

neobyčejně, extrémně

Význam extrêmement význam

Co v francouzštině znamená extrêmement?

extrêmement

D’une manière extrême, au dernier degré, au dernier point, à la dernière limite.  Marseille, quand elle est belle, est extrêmement belle, mais, dans ses hideurs, elle va au paroxysme.  Il vous aime extrêmement.  Il compose extrêmement vite.  Peut-être dans la classe des gens supérieurs, est-il plus facile de trouver des gens extrêmement vertueux que des hommes extrêmement sages. (Souvent) Très ; beaucoup ; fort.  L’administration romaine était extrêmement dure pour tout homme qui lui semblait susceptible de troubler la tranquillité publique et surtout pour tout accusé qui bravait sa majesté.  Enfin les îles sorties des eaux (atolls) portent une flore extrêmement pauvre, venue par des apports lointains.  Il y a en ce lieu de certains animaux qui ont la forme du corps fort agréable et la peau extrêmement douce, souples, éveillées et plaisantes, fort aisées à apprivoiser et naturellement amies des hommes.  Je ne sais pas bien certainement qui vous êtes ; mais je suis assuré que la lettre que j’ai reçue ne peut être que d’un extrêmement honnête homme. (Avec de) Un nombre extrême de. Une quantité extrême de. Extrêmement beaucoup de.  Un nombre extrême de. Une quantité extrême de. Extrêmement beaucoup de

Překlad extrêmement překlad

Jak z francouzštiny přeložit extrêmement?

Příklady extrêmement příklady

Jak se v francouzštině používá extrêmement?

Citáty z filmových titulků

Durant toute cette période, diables et Enfer étaient tenus pour incontestables et extrêmement présents.
Za středověku, v dobách strachu z ďábla a pekla měly tyto obrazy pro lid odium skutečnosti.
C'est une histoire extrêmement singulière.
Je to jeden z nejpodivnějších příběhů.
Herr Frankenstein est extrêmement brillant, mais excentrique.
Herr Frankenstein je geniální mladý muž, a přesto tak vrtošivý.
On dirait qu'il est mort d'une manière extrêmement désagréable.
Vypadá to, jako by zemřel senzačně nechutným způsobem.
Et c'est justement cette pratique extrêmement vicieuse qu'il faut éradiquer.
A tuto praktiku musíme vymítit.
J'étais désespéré, je suis extrêmement désolé.
Byl jsem zoufalý. Je mi hrozně líto. Musel jsem to udělat.
C'est extrêmement salissant, monsieur.
Ale pane, sršní hnízda rostou na stromech.
Il est extrêmement important qu'elle épouse la bonne personne.
Je hrozně důležité, aby si vzala toho pravého.
Tu vois, c'est extrêmement important pour moi.
Ne, podívej, tohle je pro mě teď hrozně důležité.
Merci, mais en fait les bas de Susan sont extrêmement abîmés.
Děkuji, ale vlastně jde o tohle, Susan má strašné oko na punčoše.
Tout ceci est extrêmement inconfortable, Tony.
Je mi to velmi nepříjemné, Tony. Cítím se trapně.
Je trouve cela extrêmement intéressant.
Podle mne je zajímavá.
Malheureusement, vous avez aussi un corps extrêmement troublant.
Ta je bohužel neoddělitelná od extrémně rušivého těla.
Vous êtes extrêmement séduisante.
Paní Turová, považujeme vás za ženu s obrovským kouzlem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le cours de l'or est extrêmement sensible aux fluctuations des taux d'intérêt mondiaux.
Ceny zlata jsou mimořádně citlivé na pohyby globálních úrokových sazeb.
En dépit de l'image d'homme du monde qu'Eban donnait, il était extrêmement vulnérable : ce que d'aucuns qualifieraient quelquefois de traits d'orgueil pourrait tirer sa source de ses humbles origines.
Navzdory dojmu aristokratičnosti, který vzbuzoval, byl Eban velmi zranitelný: to, co někteří občas vnímali jako znaky ješitnosti, zřejmě pramenilo z jeho prostého původu.
Premièrement, ils sont très coûteux; ou, pour être plus précis, leur prix de vente est extrêmement élevé, bien que leur coût de production ne représente qu'une fraction de ce montant.
Prvním z nich je skutečnost, že jsou velmi drahé nebo přesněji řečeno že cena, která je za ně účtována, je velmi vysoká, přestože skutečné výrobní náklady představují pouhý zlomek této částky.
Pourtant, en Amérique comme dans la majeure partie du globe, les prix des médicaments sont encore exorbitants, et le partage des connaissances est extrêmement limité.
V Americe i většině světa jsou však ceny léků stále přemrštěné a šíření poznatků se přísně omezuje.
La mauvaise nouvelle est qu'il est devenu de plus en plus clair, au moins pour les grands pays, que les zones monétaires seront extrêmement instables à l'avenir, à moins qu'elles ne suivent les frontières nationales.
Špatná zpráva je, že je čím dál jasnější, že přinejmenším u velkých zemí platí, že měnové oblasti budou velice nestabilní, nebudou-li se držet národních hranic.
Obstfeld avait en tête un mécanisme de sauvetage pour les banques, mais il est à présent extrêmement clair qu'un prêteur en dernier ressort et un mécanisme de faillite sont également nécessaires pour les états et les municipalités.
Logickým důsledkem kritérií stanovených Kenenem a Obstfeldem, ba i Mundellova kritéria mobility pracovní sil je, že měnové unie nemohou přežít bez politické legitimity, která nejspíš zahrnuje i všeobecné volby napříč regionem.
Malgré l'augmentation de leurs revenus, les Russes sont moins instruits et en moins bonne santé que lorsque Poutine est arrivé au pouvoir - et continuent à mourir extrêmement jeunes.
Navzdory rostoucím příjmům jsou Rusové méně vzdělaní a méně zdraví než v době, kdy se Putin dostal k moci; stále umírají v otřesně mladém věku.
L'union européenne aurait aussi tout à gagner dans ce processus, en contribuant à stabiliser une région extrêmement volatile.
Prospěch by z toho měla i EU, neboť by přispěla ke stabilizaci nesmírně nestálé oblasti.
Pragmatique et extrêmement intelligent, chaque dossier finit toujours, tôt ou tard, par recevoir toute l'attention de sa curiosité de juriste.
A protože je pragmatický a vysoce inteligentní, dříve či později si každé téma získá plnou pozornost jeho zvědavé a analytické povahy.
Cependant, bien que ces plus vieilles institutions se soient révélées extrêmement utiles, elles sont typiquement largement contraintes.
Jenže ač se tyto starší instituce ukázaly jako nesmírně užitečné, jsou obvykle značně svázané.
Il y a un fossé considérable entre les offres de conseil que l'on ne peut refuser et la responsabilité d'en gérer les conséquences lorsque ce conseil s'avère une erreur ou extrêmement difficile à appliquer.
Existuje značná propast mezi radou, kterou nelze odmítnout, a zodpovědností za řešení následků, když se tato rada ukáže jako mylná nebo mimořádně obtížně uskutečnitelná.
Il est extrêmement important pour les activités futures de l'Union européenne de construire davantage de capital humain aux niveaux européen et mondial.
Vytváření většího lidského kapitálu v Evropě i ve světě je v budoucích aktivitách EU kriticky důležitým prvkem.
Les soldats ne peuvent maintenir la paix au sein de populations extrêmement affamées.
Vojáci nemohou udržovat mír mezi zoufale hladovými lidmi.
Il est extrêmement nécessaire de prendre de meilleures politiques publiques.
Naléhavě potřebná je dobrá tvorba politik.

Možná hledáte...