vysoko čeština

Překlad vysoko francouzsky

Jak se francouzsky řekne vysoko?

Příklady vysoko francouzsky v příkladech

Jak přeložit vysoko do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vysoko ve vzduchu je snový hrad Apelone a tam bude Ďábel uspokojovat její tajné touhy.
Très haut dans le ciel se trouve le château des rêves d'Apelone, où le démon exaucera tous les souhaits des sorcières.
Vysoko nad Paříží, na střeše opery.
Au-dessus de Paris, sur les toits de l'Opéra!
Vysoko v nebesích.
Sous la voûte céleste.
Moc jí to sluší,když pyšně ukazuje, jak vysoko ho vypíná k nebesům!
Et si c'est pas mignon quand cette petite truffe s'élève vers le ciel!
Pokud tomu dobře rozumím, máte zdravotní dovolenou. a přitom si tu v Berlíně užíváte. vysoko nad své možnosti?
N'êtes-vous pas en congé de maladie? Pourtant je vous trouve ici à Berlin. dans un hôtel très au-dessus de vos moyens.
Příliš vysoko?
Est-ce trop?
Ale ty míříš vysoko.
Toi, tu es sur la voie.
Jak vysoko vyskočíte?
Vous pouvez sauter haut?
Sázím vysoko. Dobře.
Je joue gros.
Teď, když vám Pán přinesl hojnost, nebo jste byli úspěšní v křesťanské službě, dbejte toho, abyste nezvedali hlavy příliš vysoko.
Si le Seigneur vous a apporté la prospérité en tant que serviteurs du Christ, prenez garde de ne pas fièrement lever les yeux au ciel.
A jak vysoko jste byl sám?
Et seul, vous êtes arrivé jusqu'où?
Reverende, jak jsme vysoko?
Révérend, à quelle altitude sommes-nous?
Jak vysoko vlastně jsme?
À quelle hauteur sommes-nous?
Tyto chlípné fantazie beznadějně chorých myslí byli jednou představené. Židovskou uměleckou kritikou německému národu jako vysoko-umělecká tvorba.
Aujourd'hui, il semble incroyable que de telles oeuvres furent achetées par presque toutes nos galeries.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby se mezní rozpětí stanovilo přiměřeně vysoko, aby bylo dosaženo výrazného diskontu, objem dluhu staženého odkupem by byl nepatrný.
Si l'écart est fixé à un seuil raisonnablement élevé afin d'obtenir un escompte substantiel, le montant de dette retirée par l'opération de rachat serait minime.
Jediným způsobem, jímž by podle jeho slov Fed koncem 90. let udržel ceny akcií v rozumně vyvážených rozmezích, by bylo posunout úrokové sazby tak vysoko, že by to reálné ekonomice podtrhlo nohy.
La seule méthode possible, dit-il, si la Fed avait voulu garder les cours dans des variations d'équilibre raisonnable à la fin des années 1990, aurait consisté à tant relever les taux d'intérêt que l'économie réelle en aurait été assommée.
Úrokové sazby nastavené tak vysoko, aby potlačily spekulace na burze, by také zabrzdily výstavbu a další formy investic, zvýšily by nezaměstnanost a uvrhly hospodářství do recese.
Des taux d'intérêts assez élevés pour freiner la spéculation des marchés aurait aussi ralenti la construction et d'autres formes d'investissement, augmenté le chômage, et mis l'économie sur la voie de la récession.
Během takového procesu se riziko recese drží nepříjemně vysoko, krize nezaměstnanosti se prohlubuje a nerovnosti se zvětšují, neboť se ukazuje, že systémy sociálního zabezpečení, už beztak napjaté, jsou ještě děravější.
Pendant ce temps, le risque de récession demeure inconfortablement élevé, la crise du chômage s'aggrave et les inégalités s'accroissent du fait de la porosité accrue des filets de sécurité sociale déjà au maximum de ses capacités.
Stále však můžeme určovat, jak vysoko a jak rychle bude hladina stoupat, pokud budeme kontrolovat míru globálního oteplování, které způsobujeme.
Mais nous pouvons encore déterminer à quel degré et à quelle vitesse ces niveaux vont augmenter, en contrôlant le degré de réchauffement de la planète que nous provoquons.
Obecně řečeno figuruje kontraterorismus v naší mezinárodní agendě velmi vysoko a stále lépe se vtěluje do politického dialogu unie s jinými zeměmi.
De façon générale, nous accordons une attention prioritaire à la lutte contre le terrorisme sur le plan international et faisons en sorte de l'intégrer davantage dans notre dialogue politique avec d'autres pays.
To znamená, že ceny ropy zůstanou vysoko (a možná i výš) ještě po nějakou dobu.
Ce qui se traduira par un prix élevé (et en augmentation) du baril de pétrole pour les temps à venir.
Buď by bylo zapotřebí aktiva ocenit vysoko nad jejich tržní hodnotu, čímž by daňoví poplatníci dotovali dřívější, zkrachovalé majitele, anebo by se soukromé bance nijak nepomohlo.
Les prix des actifs auraient dus être évalués bien au-dessus de leurs cours et les contribuables auraient dû financer les anciens propriétaires en faillite, ou bien les banques privées n'auraient pas été aidées du tout.
Tento návrh ční vysoko nad své předchůdce.
Cette proposition va beaucoup plus loin que les autres.
Pokud se tempo růstu ve Spojených státech nezmění a zůstane i v následujících desetiletích takové jako v posledních třiceti letech, pak je odpověď jasná a děsivá. Ceny akcií by se dostaly příliš vysoko.
Si dans les prochaines décénies, le taux de croissance de l'Amérique reste ce qu'il a été lors des trente dernières années, la réponse est à la fois simple et terrifiante.
Japonsko, Čína a další exportně orientované východoasijské ekonomiky si opravdu vroucně přejí udržet hodnotu dolaru relativně vysoko a jejich centrální banky vložily do aktiv denominovaných v dolarech téměř 2 biliony dolarů.
En effet, le Japon, la Chine, et d'autres économies est-asiatiques orientées vers les exportations préfèrent un dollar relativement fort, et leurs banques centrales ont accumulé près de deux billions de dollars en titres.
Pokud však mezinárodní měnoví spekulanti zavětří téměř jisté zisky z probíhajícího poklesu dolaru, pak ani všechny asijské centrální banky dohromady nedokážou udržet dolar vysoko.
Pourtant, si les spéculateurs internationaux se laissent tenter par des profits presque garantis à réaliser sur la baisse du dollar, toutes les banques centrales d'Asie ne suffiront pas à maintenir un dollar fort.
Ve vsech státech figurují vysoko na seznamu úkolů vyvážený rozpočet a zvládnutí inflace, ale také strukturální reformy.
Dans tous les pays, la priorité reste l'équilibre du budget et le contrôle de l'inflation, tout comme les réformes structurelles.
Zodpovědní úředníci tedy musí předcházet tomu, aby se kdy uchytilo očekávání deflace, a to tím, že budou míru inflace cílovat vždy dostatečně vysoko.
Ainsi, les politiciens doivent empêcher les prévisions déflationnistes de s'installer dans la place en visant toujours un taux d'inflation suffisamment haut.

Možná hledáte...