faiblement francouzština
slabě
Význam faiblement význam
Co v francouzštině znamená faiblement?
faiblement
Překlad faiblement překlad
Jak z francouzštiny přeložit faiblement?
Příklady faiblement příklady
Jak se v francouzštině používá faiblement?
Citáty z filmových titulků
Des voix réelles lui parviennent faiblement pendant que chaque personnage de son entourage réel vient peupler son délire.
Hlasy tiše přicházejí a odcházejí, zatímco každý znak v jejím skutečném životě je potvrzením deliria.
Que Dieu me pardonne d'avoir faiblement usé de sa force.
Ať mi Bůh odpustí slabé využití Jeho moci.
Nous attaquerons par la trouée de Losheim qui est faiblement défendue.
Zaútočíme skrz Losheimské údolí. Brání ho jediný prapor.
Le bruit vint encore, faiblement.
Zvuk se vracel, slábl.
Très faiblement.
Slabě. Přepínám.
Parfois, j'écoutais le ciel espérant faiblement des secours.
A občas jsem naslouchal obloze, zda nezaslechnu slabou naději na záchranu.
Il ronfle bien faiblement!
Chrápe podezřele tiše.
Les radiations vont affecter trois petits groupes d'îles heureusement faiblement peuplées.
Předpokládáme, že radiace ovlivní tři malé skupiny ostrovů. Naštěstí, jsou velmi řídce obydlené.
Ce joli chevalier qui lève faiblement son épée. pour porter un coup idiot à sa perte. est vaincu par ce que sa noble naissance lui a donné : des chiens, des chiens, encore des chiens et bien trop de pièces, certes.
Ten krásný Lord jest bojem netčený, on stěží může v bitvě s mečem stát, bohatstvím a rodem svým je zkažený má psi, psi a pokoje, kde stovka může spát.
Les détecteurs longue portée signalent un courrier de classe Peregrine, faiblement armé, un homme à bord, position 268, marque 301.
Dálkové senzory zachytily modifikovanou loď třídy Peregrine, lehce vyzbrojenou, jedna osoba na palubě, ve směru 268 na 301.
Il réagit très faiblement à sa thérapie hormonale et son état se détériore progressivement.
Jeho reakce na hormonální terapii byla nepatrná, zhoršování jeho stavu nadále pokračuje.
Entendez-vous sa voix, même très faiblement?
Můžete slyšet její hlas, jakkoli slabě?
Le coeur du bébé bat faiblement.
Ne. - Děťátku tluče srdce slabě. Velice slabě.
Ecoutes Forman, on est contents d'être assis là. à boire cette boisson prétendument très faiblement alcoolisée. et donc on ne veut pas t'écouter geindre à propos de Donna toute la nuit.
Podívej, Formane, jsme rádi, že tady sedíme. a pijeme tyhle malý údajně nealkoholický drinky. ale nechceme tě poslouchat, jak si celej večer stěžuješ na Donnu.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Comme même les Etats les plus petits ont deux sénateurs, ceux de l'Ouest, faiblement peuplés et plutôt favorables aux Républicains, sont surreprésentés.
A protože i nejmenší státy mají dva senátory, je výsledkem nepoměrně vysoké zastoupení řídce osídlených západních států, které mají sklon hlasovat pro republikána.
Ce n'est évidemment pas le cas de tout le monde, car il faut compter avec les petits employés et le personnel de nettoyage qui appartiennent à cette catégorie et sont faiblement rémunérés.
Samozřejmě ne všichni, protože do této kategorie spadají i špatně placení pokladní a uklízečky.
Or, ces baisses d'imposition directe n'impactant que faiblement - voire aucunement - le mouvement de l'investissement international et l'attraction de ces flux, elles constituent une perte inutile de recettes.
Protože však úlevy v oblasti přímých daní mají jen malý nebo vůbec žádný vliv na odklon mezinárodních investic, natož na povzbuzení jejich přílivu, představují zbytečnou ztrátu příjmů.
Une telle stratégie pourrait notamment faire intervenir des incitations à l'investissement dans les solutions faiblement émettrices de CO2.
Taková strategie by mohla zahrnovat například pobídky pro investice do nízkouhlíkových řešení.
Si nous entendons garantir la plus large couverture possible, il est indispensable que les tests d'AHL soient conçus de manière à pouvoir fonctionner dans les environnements les plus faiblement équipés.
Ve snaze zajistit co nejširší možné pokrytí by se POCT měly koncipovat tak, aby fungovaly i v prostředí s nejmenším množstvím zdrojů.
La croissance économique rebondit fortement en Irlande, modérément en Espagne et au Portugal, et faiblement en Grèce.
V Irsku se hospodářský růst zotavil výrazně, ve Španělsku a Portugalsku mírně a v Řecku skrovně.
La transition vers un avenir sûr et faiblement émetteur de carbone exige que tous les pans de la société agissent de manière responsable et avisée.
Přechod do bezpečné, nízkouhlíkové budoucnosti vyžaduje, aby se zodpovědně a prozíravě chovaly všechny složky společnosti.
Pour certains, l'identité nationale doit être supplantée par une identité européenne, encore que le sentiment d'appartenance à l'Europe soit faiblement ressenti parmi les populations européennes.
Podle nich je třeba národní identitu opustit ve prospěch evropské totožnosti, třebaže pocit sounáležitosti s Evropou není mezi národy EU hluboce zakořeněn.
Une centrale nucléaire utilise comme combustible de l'uranium faiblement enrichi.
Jaderná energie vyžaduje jako palivo nízko obohacený uran.
La dette des établissements non financiers n'a pour sa part que faiblement diminué.
Nefinanční firemní zadlužení přitom kleslo jen nepatrně.
Selon les projections, en 2050 les Blancs non hispaniques ne seront que très faiblement majoritaires.
Demografové už vykreslují zemi, ve které budou nehispánští běloši tvořit v roce 2050 jen těsnou většinu.
Si l'Iran ne s'intéresse qu'aux applications civiles du nucléaire, la proposition russe, ainsi que quelques autres (telles que l'idée de fournir à l'Iran des réserves d'uranium faiblement enrichi), répondent à ses besoins.
Kdyby se Írán zajímal výlučně o mírová využití, ruský návrh nebo jiný plán (například uskladnění zásob nízko obohaceného uranu v Íránu) by mohl jeho potřeby uspokojit.
Par ailleurs, le solaire et l'éolien devraient continuer à ne contribuer que très faiblement aux énergies au cours des prochaines décennies.
Slunce a vítr budou navíc přispívat velmi málo i v příštích desetiletích.
Dans chacun de ces domaines, le public et les gouvernements mondiaux ne perçoivent que faiblement qu'il s'agit d'une crise mondiale.
V každé z oblastí široká veřejnost i světové vlády jen matně rozpoznávají globální krizi.