fakticky čeština

Překlad fakticky francouzsky

Jak se francouzsky řekne fakticky?

fakticky čeština » francouzština

en ce qui concerne les faits

Příklady fakticky francouzsky v příkladech

Jak přeložit fakticky do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Věro, poslyš, až do teď jsem byl fakticky trpělivý. - Cos chtěla jsem udělal, ale už toho mám dost.
Ecoute-moi bien, j'ai fait tout ce que tu voulais.
Fakticky by se zabila, kdybych ji nezastavila.
Elle, elle se serait vraiment tuée, si je ne l'avais pas arrêtée.
Andrého stroj fakticky rozkládal molekuly pevných látek, a pak je znovu skládal na jiném místě.
La machine d'André, elle, désintégrait les molécules de matière solide, pour les réintégrer à nouveau ailleurs.
Někdo by moh říct, že to je fakticky lajdáctví.
Certains diraient que c'est du boulot peu soigné.
Ano, je vážně smůla, že mi ten titul fakticky nenáleží.
Oui, quel dommage que je n'ai pas eu ce diplôme!
On fakticky existuje?
Il existe vraiment?
Fakticky?
Vraiment?
To oni nás fakticky popohnali v našem výzkumu hlasových boxů a tepelných obušků.
Ils ont même encouragé la recherche pour développer nos boîtes vocales et nos bâtons à chaleur.
Zahyneme jeho rukou. -Fakticky?
Donc, nous allons mourir comme il le souhaitait.
Ahoj. Přepsat. Tohle je fakticky pecka.
La ministre de l'aviation m'a nommé chef de la Royal Air Force Ola Pola.
Máme pro vás pár fakticky bezvadnejch hostů.
Nous recevons des invités très intéressants ce soir.
Fakticky chci umřít.
Je veux mourir.
Tohle je fakticky pecka.
C'est vraiment super!
Fakticky, na celým ostrově není místo, kde by to šlo.
Il n'y a pas un endroit sur l'île où lancer un bateau.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zaprvé, investoři si mohou říkat, že dojde-li na nejhorší, severoevropské státy fakticky vypudí slabší země a vytvoří supereuro.
Premièrement, les investisseurs pourraient se dire que dans le pire des scénarios, les pays d'Europe du nord évinceront efficacement les pays les plus faibles, en créant un super-euro.
Každý kandidát prezidentských voleb v roce 2008, který se opováží hovořit o obětech v současnosti kvůli bezpečnějšímu životnímu prostředí v budoucnu, však bude fakticky pokládat hlavu na špalek.
Mais tout candidat pour 2008 qui oserait proposer de faire des sacrifices aujourd'hui pour un environnement plus sûr demain prendrait de gros risques.
To znamená, že každý dolar na válečné výdaje je fakticky zapotřebí si půjčit.
Cela signifie que chaque dollar dépensé dans la guerre a été emprunté.
Stavějí se zejména proti návrhu dát rozsáhlejší pravomoci a odpovědnost právě generálnímu tajemníkovi, jehož volbu má fakticky v rukou pět stálých členů Rady bezpečnosti, kteří vládnou právem veta.
Ils critiquent notamment la proposition d'accroître les pouvoirs et la responsabilité du secrétaire général dont la désignation est entre les mains des cinq membres permanents du Conseil de sécurité qui disposent du droit de veto.
V průběhu 90. let fakticky odmítli Srby řízené Kosovo tím, že vytvořili paralelní instituce.
Tout au long des années 1990, ils sont pratiquement sortis du Kosovo géré par les Serbes en créant des institutions parallèles.
Severní Kosovo, které je dnes do značné míry pod kontrolou Bělehradu, nesmí být fakticky přehrazeno.
Le nord du Kosovo, aujourd'hui en grande partie sous le contrôle de Belgrade, ne doit pas être cloisonné de fait tout en ne l'étant pas de nom.
Například Belgie je fakticky pouhým satelitem Francie.
La Belgique, par exemple, est quasiment un satellite de la France.
Tento přístup byl fakticky použit pro rozvinuté státy v kjótském protokolu, jenž po nich požaduje, aby snížily emise oproti úrovni z roku 1990.
C'est-à-dire que les pays qui émettaient davantage de carbone en 1990 sont en droit d'en émettre à l'avenir plus que les pays qui émettaient moins de carbone qu'eux en 1990.
Také toto je částečně výsledkem Bushova konání, či spíše nekonání, neboť během prvního funkčního období bylo jeho politikou v oblasti výdajů na zdravotnictví nedělat fakticky nic, čím by podnítil efektivitu a udržel náklady na uzdě.
Cela est également dû en partie aux agissements de M. Bush, ou, plus précisément, à son manque de réaction, n'ayant quasiment rien fait lors de son premier mandat pour encourager la maîtrise des coûts et l'efficacité du système.
Jím jmenovaní kandidáti fakticky řídí většinu ministerstev a přední íránská města.
Ce sont des personnes qu'il a nommées qui dirigent en pratique la plupart des ministères et des grandes villes iraniennes.
Celý plán je politicky toxický, protože fond sice bude sídlit v Řecku, ale fakticky ho bude řídit trojka.
Le plan est politiquement toxique, car les fonds, bien que domiciliés en Grèce, seront en fait gérés par la troïka.
To však nebude mít žádný význam, pokud dopustíme, aby dohoda sloužila jako zadní vrátka pro mutualizaci evropského dluhu prostřednictvím mechanismu, který by se fakticky mohl blížit eurobondům.
Il perdrait en revanche toute signification si l'on permettait à l'accord conclu de faire office de porte dérobée en direction de la mutualisation de la dette européenne, qui pourrait effectivement se rapprocher des eurobonds.
Vilém ale fakticky nevládl, jak dal najevo německý postup během první světové války.
Mais il ne gouvernait pas réellement, ainsi que cela a été mis en évidence par le comportement de l'Allemagne durant la Première Guerre mondiale.
Putin dosud neustále hovořil o nezbytnosti právního řádu, ale ve svém televizním vystoupení z 27. října fakticky prohlásil, že podle něj mají vymahači zákonů přednost.
Poutine parle sans cesse du besoin d'établir le principe de légalité et pourtant, dans son allocution télévisée du 27 octobre, il s'est effectivement prononcé en faveur des hommes de main de la législation.

Možná hledáte...