faktor čeština

Překlad faktor francouzsky

Jak se francouzsky řekne faktor?

faktor čeština » francouzština

facteur variable paramètre agent

Příklady faktor francouzsky v příkladech

Jak přeložit faktor do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To je v těchto případech velice důležitý faktor.
C'est un facteur crucial.
Faktor!
Crucial.
Tlak je velmi důležitý faktor.
La pression est un facteur capital.
Stav psa nalezeného ve skleníku indikoval krev, jako primární faktor pro pěstování těchto semen.
L'état du chien retrouvé dans la serre indique. que le sang est indispensable à ces téguments.
Ano. To je třetí faktor, který také vyžaduje naprostou přesnost.
Ah, c'est le troisième facteur qui nécessite une précision absolue.
Peníze nejsou zlo. Úcel, k nemuž jsou užity, je urcující faktor.
L'argent n'a rien de vil, seule compte son utilisation.
Jistě, zde selhal lidský faktor.
L'élément humain nous a lâchés.
Zpožďovací faktor žlutý 3.
Facteur retard jaune trois.
Já mám rád lidskej faktor.
J'aime le côté personnel.
Pan Kanpp přehlédl jeden faktor.
M. Knapp oublie quelque chose.
Souhlasím, že voda bude kritický faktor.
Certes, l'eau est un facteur critique.
Přiznávám, že víte daleko víc o aerodynamice, zpočítáte odpor vzduchu a jaký je stresový faktor.
Vous êtes calé en aérodynamique. en courants, en coefficients de traînée.
Vpřed, warpový faktor 1.
En avant, distorsion 1.
Naše warpová rychlost je faktor 7.
Vitesse de distorsion, indice 7.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Další klíčový základní faktor, který udržuje ceny zlata nahoře, by se totiž mohl ukázat jako mnohem pomíjivější než globalizace.
En fait, un autre facteur essentiel qui a soutenu les prix de l'or pourrait se révéler bien plus éphémère que la mondialisation.
Nezávislé myšlení je podceňovaný faktor.
La pensée indépendante est un facteur sous-estimé.
Pro měnu neexistuje rizikovější faktor než neochota tvůrců politik čelit fiskální realitě; dokud si to evropští činitelé nepřiznají, euro zůstane zranitelné.
Or le premier facteur de risque pour une devise est le refus des dirigeants politiques de prendre en compte la réalité budgétaire; autant que les Européens ne s'y résoudront pas, l'euro restera vulnérable.
Každopádně jde o důležitý pozitivní výsledek, neboť mezinárodní obchod se všeobecně považuje za klíčový faktor rychlejšího růstu a vyšší efektivity.
Dans tous les cas, il s'agit là d'un résultat positif important car le commerce international est généralement considéré comme un déterminant majeur d'une croissance plus rapide et d'une efficience accrue.
Už pochopil, že liberalizace kapitálových trhů, o kterou se ve světě tolik snažil, vyvolává obrovskou nestabilitu a že právě to byl ústřední faktor globální finanční krize.
Il admet maintenant que la libéralisation du marché capitaliste qu'il a imposé partout dans le monde est à l'origine d'instabilités importantes et fut un facteur central de la crise financière mondiale.
Někteří lidé dříve tvrdili, že pokud by se jeden faktor výroby, tj. kapitál, mohl volně pohybovat, ve světě by mohla zavládnout větší rovnost.
Certains ont pu dire que tant que la liberté de mouvement d'un facteur de production, à savoir les capitaux, était assurée, l'égalité s'imposerait d'elle-même.
Dnešní globální krize ukazuje, že už si nemůžeme dovolit tento životně důležitý faktor opomíjet.
La crise mondiale actuelle montre que ce facteur fondamental ne peut plus être négligé.
Faktor důvěry má dopad na vládní rozhodování, avšak neovlivňuje výsledky jednotlivých rozhodnutí.
Si le facteur confiance influence la prise de décisions par le gouvernement, il ne saurait affecter les résultats des décisions.
A v neposlední řadě instituce v eurozóně špatně přečetly faktor důvěry.
Enfin, dernier point, mais pas le moindre, les autorités de la zone euro ont mal évalué le facteur de confiance.
Rovněž nadměrná americká nerovnost představuje klíčový faktor zaostávání v oblasti zdraví, zvláště když se zkombinuje s faktory uvedenými výše.
Les inégalités considérables que présente l'Amérique constituent également un facteur essentiel dans le retard du pays en matière de santé, et d'autant plus en combinaison avec les aspects précédemment mentionnés.
Jiní ekonomové považují za významný faktor ovlivňující evropské přístupy k práci mocné evropské odborové svazy.
D'autres économistes voient le rôle des puissants syndicats européens comme un déterminant essentiel.
Ke stvoření skutečného světa blahých překvapení, svobody a blaha pak už stačí jeden jediný faktor: míč.
Suite à cela, il ne manque plus qu'un seul facteur pour créer un vrai monde de joyeuses surprises, de liberté et de bonheur : le ballon.
Tím, že do hry přináší faktor náhody a nepředvídatelnosti, transformuje hořký a všední lidský zápas ve zjevení spirituality a svobody.
Avec l'introduction d'un facteur de hasard et d'imprévisibilité dans le jeu, le ballon transforme un combat humain aigri et terre à terre en une épiphanie de spiritualité et de liberté.
Nejdůležitější faktor stojící za německým úspěchem je ten, že struktura jeho firem zlepšuje kvalitu jejich produktů.
Le plus important facteur de la réussite de l'Allemagne réside en ce que la structure de ses grandes entreprises vient améliorer la qualité de ses produits.

Možná hledáte...