fondé | fond | onde | fonte

fonde francouzština

Význam fonde význam

Co v francouzštině znamená fonde?

fonde

(Marine) Le fond de l'eau.  Être à la fonde, c'est être au mouillage.

Příklady fonde příklady

Jak se v francouzštině používá fonde?

Citáty z filmových titulků

Je vais tourner avec lui jusqu'à ce que la neige fonde.
Pojedu s ním do kopců dokud sníh neroztaje.
Envoyez du courant jusqu'à ce que le sol fonde.
Musíme pustit proud přímo do toho. Musíme to uškvařit, než se dostane na zem.
Elle se fonde sur des croyances superficielles.
Byla založena uměle, prakticky s místním dosahem.
Josephine, viens là avant que ça fonde.
Josefíno, sem s tím, než se to rozteče.
Et comme l'accusation se fonde sur la parole d'un seul témoin, le contre-interrogatoire sera long.
A jelikož žaloba zakládá případ na svědectví tohoto svědka, křížový výslech zabere čas.
Je fonde ma famille ici, hein Ginetta?
Chci založit rodinu tady.
Trouve ta moitié et fonde une famille.
Najdi si tlustou mámu a založte rodinu.
Avant que cet iceberg fonde et qu'on soit noyés.
Dřív než se ledovec roztopí a my se utopíme jako krysy, můžeme toho ještě hodně stihnout.
C'est pratique que l'or fonde à une température inférieure à l'acier.
Je fajn, že se zlato roztaví za menší teploty než ocel.
Il se fonde sur notre premier article de foi.
Zakládá se na prvním článku naší víry.
M. le Président, sur quoi se fonde votre révolution?
Pane předsedo, na čem je postavena vaše revoluce?
Sur quoi se fonde la Révolution russe?
Na čem je postavena ruská revoluce?
Je me fonde sur la circulaire du Commandement Suprême qui prévoit en cas de mutinerie une procédure exceptionnelle.
Použiji výrok vrchního velitelství o trestu smrti za zvláštních okolností.
Ce n'est pas. que la richesse qui. construit la bibliothèque, fonde le collège. bref, diffuse le haut savoir et la culture chez un peuple.
A ne jenom velké bohatství nám postavilo knihovnu, založilo univerzitu a rozšiřuje učení a kulturu mezi naše lidi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Haldane fonde son analyse sur la tendance de la Valeur Ajoutée Brute du secteur financier.
Haldane zakládá svou analýzu na vývojovém trendu tzv. hrubé přidané hodnoty (GVA) ve finančním sektoru.
Il fonde davantage aujourd'hui sa légitimité sur une croissance économique rapide et un nationalisme ethnique Han.
Místo toho zakládá svou legitimitu na rychlém hospodářském růstu a nacionalismu etnických Chanů.
Cette différence se fonde avant tout sur des préoccupations d'ordre stratégique, mais repose sans doute aussi sur une dimension culturelle.
Tento rozdíl plyne především ze strategických úvah, ale pravděpodobně obsahuje také kulturní rozměr.
La politique économique de Georges W. Bush se fonde sur un pari des plus risqué qui résulte de la coalition des deux grandes forces politiques qui le soutiennent, à savoir les très riches et les évangélistes chrétiens.
Hospodářská politika George W. Bushe byla a je založena na mimořádně bezohledném hazardu, který odráží politickou koalici dvou významných sil: superboháčů a evangelických křesťanů.
Même des méthodes simples, comme lister et remettre en cause chaque hypothèse sur laquelle une entreprise fonde sa stratégie, peut fournir de précieuses indications.
Dokonce i jednoduché metody, například sepisování a napadání všech předpokladů, na nichž firma založila svou strategii, mohou přinést cenné postřehy.
Mais sa capacité d'attraction dépend de ce qui fonde la tradition familiale.
Současně však tato přitažlivost závisí na tom, zda vidíme, co se skrývá v jádru rodinné tradice.
D'autres, comme Robert Dahl, soutiennent que la démocratie se fonde sur des communautés plus petites elles-mêmes fondées sur des intérêts partagés et des relations personnelles.
Jiné hlasy, například Robert Dahl, jsou zase toho názoru, že demokracie nemůže fungovat bez menších společenství založených na společných zájmech a osobních vztazích.
Tandis que le projet européen se fonde sur l'État de droit, selon la Russie, il convient d'adapter les lois lorsque l'équilibre des forces change.
Zatímco evropský projekt se zakládá na právním řádu, Rusko je přesvědčeno, že když se mění rovnováha sil, zákony by se měly měnit také, aby ji reflektovaly.
Keynes insistait sur le fait que dans les marchés décentralisés l'activité économique se fonde sur des prévisions qui ne sont guère fiables.
Keynes zdůrazňoval chatrnost očekávání, na nichž je založena ekonomická aktivita na decentralizovaných trzích.
Sa puissance repose néanmoins elle aussi sur les votes de pays extérieurs à l'Europe occidentale, dont la loyauté se fonde ici encore sur la promesse de droits TV et de franchises commerciales.
I jeho moc se ale opírá o hlasy zemí mimo západní Evropu a jejich loajalitu rovněž zajišťují přísliby televizních práv a obchodních koncesí.
La perspective est mondiale, elle se fonde sur les contributions d'intervenants extérieurs et l'accent est mis sur ce qui va probablement arriver plutôt que sur ce qui devrait se passer.
Perspektiva je globální, poučená postřehy účastníků ze zahraničí a zaměřená na to, co se pravděpodobně stane, nikoli na to, co by se dít mělo.
La montée en puissance de la Turquie a été relativement discrète, car elle se fonde sur une amélioration des fondamentaux économiques plutôt que sur des bulles ou sur la découverte de nouvelles ressources.
Vzestup Turecka není žádné pozlátko. Neopírá se o bubliny ani objevy přírodních zdrojů, nýbrž o fundamenty.
Comme pour Xi et Modi, le projet de Jokowi se fonde surtout sur le développement économique.
Podobně jako Si a Módí se také Jokowi zaměřuje především na hospodářský rozvoj.
L'innovation se fonde désormais de plus en plus sur le mélange et l'intégration de connaissances dans différents domaines de spécialisation.
Místo toho jsou inovace stále ve větší míře založené na směšování a kombinování znalostí z různých specializací.

Možná hledáte...