fond francouzština
dno
Význam fond význam
Co v francouzštině znamená fond?
fond
Překlad fond překlad
Jak z francouzštiny přeložit fond?
fond francouzština » čeština
Příklady fond příklady
Jak se v francouzštině používá fond?
Jednoduché věty
Tous les gens sont bons au fond de leur cœur.
Všichni lidé jsou dobří v hloubi svých srdcí.
Citáty z filmových titulků
Et il est trop à fond.
Úplně mi to žral.
Respirez à fond, doucement.
Zhluboka dýchej, pomalu.
Hop, à fond sur l'autoroute!
Rychle, odboč na dálnici!
Vous êtes à fond, c'est notre huitième année!
Je to naše osmá sezóna.
Est-ce que c'est Anita Baker qui joue en arrière fond?
Hraje to v pozadí Anita Baker?
Va nourrir les vers au fond de l'eau!
Odešel krmit ryby!
Freinage à fond! Nous allons nous écraser!
Plný brzdný tah - padáme!
Au fond, vous êtes plutôt bel homme.
Vlastně docela hezkej mužskej.
Un haut de forme d'origine anglaise sans double fond, sans trucage.
Originál anglický cylindr. Nemá dvojité dno, ani tajná dvířka.
Et voyez ce que veulent les gars dans la salle du fond.
A zeptejte se, co chtějí hoši vzadu.
Riley, salle 68, au fond du couloir, troisième porte à droite.
Kancelář 68 na konci chodby, třetí dveře vpravo.
Parce qu'elle ne sait pas le fond de l'histoire.
Protože ani ona sama neví všechno.
Reste au fond.
Zůstaň na dně.
Au fond, j'ai dit.
Nezůstanou na dně. - Nic z toho nemá.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Mais les dirigeants de l'UE ont abandonné le fond du projet, confirmant ainsi en apparence les craintes américaines.
Vedoucí představitelé EU však projekt v podstatě opustili, a zdánlivě tak potvrdili americké obavy.
Les chalutiers traînent de lourds filets au fond de l'océan, détruisant au passage des espèces marines magnifiques, inexplorées et menacées.
Trawlery táhnou těžké vlečné sítě po mořském dně a ničí při tom úžasné, neprozkoumané a ohrožené mořské druhy.
Le chalutage de fond devrait simplement être interdit. Il serait simple et peu onéreux de compenser l'industrie de la pêche le temps d'une transition vers d'autres activités.
Vláčení sítí po dně by se jednoduše mělo postavit mimo zákon; bylo by snadné a nepříliš nákladné rybářskému průmyslu během přechodu k jiným činnostem vyplácet kompenzace.
Un fond bien conçu ralentirait ou arrêterait la déforestation, protégerait la biodiversité et réduirait les émissions de CO2.
Dobře navržený fond by zpomalil nebo zastavil odlesňování, chránil biodiverzitu a snižoval emise oxidu uhličitého vznikající pálením vykácených lesů.
Dans le contexte économique actuel, les armes nucléaires représentent un gouffre financier sans fond.
V dnešním ekonomickém klimatu se jaderné zbraně staly ohavnou pastí na peníze.
Une équipe qui ne peut pas se donner à fond pendant (au moins) 90 minutes, passer rapidement et globalement de la défense à l'attaque, et maîtriser le ballon avec une technique impeccable, n'a quasiment aucune chance.
Mužstvo, které se nedokáže pohybovat plnou rychlostí celých 90 minut (nebo i déle), přecházet s celým týmem rychle z obrany do útoku a udržet kontrolu nad míčem, aby omezilo pohyby soupeře, nemá v nejvyšší soutěži mnoho šancí.
Royal revendique ouvertement l'héritage de Mitterrand en se cherchant une légitimité, alors que le rejet par Sarkozy de l'héritage de Chirac a davantage à voir avec la forme qu'avec le fond.
Ta se při hledání legitimity otevřeně hlásí k Mitterandovu odkazu, zatímco Sarkozyho odmítnutí Chirakova dědictví souvisí spíše s formou než s obsahem.
Comment pouvez-vous rentrer chez vous si la mer a été toute entière avalée, comme par une bonde de fond, vers on ne sait où, dans un vide?
Jak se můžeš znovu vrátit domů, když moře vysála obrovská výlevka, která se pod ním otevřela, a vyprázdnila ho kdovíkam, někam do prázdna?
Si la preuve du réchauffement est beaucoup plus confuse que le film de Gore ne l'indique, le problème de fond est bien réel.
Důkazy o globálním oteplování jsou sice podstatně zašmodrchanější, než Goreův film naznačuje, ale základní problém je skutečný.
La première mise en oeuvre véritable d'un fond de garantie a eu lieu aux USA après la Grande dépression.
První pojištění vkladů bylo v Americe zavedeno po velké hospodářské krizi a zprvu se zdálo, že je to terno.
NEW YORK - Un parallèle frappant se dessine aujourd'hui sur fond de débat sur l'avenir de l'enseignement supérieur autour du monde.
NEW YORK - V debatách o budoucnosti vysokého školství po celém světě se objevuje pozoruhodná symetrie.
Selon le Fond Monétaire International, le déficit budgétaire se rétrécit alors que le surplus primaire (revenus nets moins les intérêts sur la dette) est en augmentation.
Podle Mezinárodního měnového fondu se rozpočtový schodek snižuje a primární přebytek (čistý důchod minus splátky úroků) narůstá.
Dans le fond, il s'agit là d'un problème de légitimité.
Nakonec jde o problém legitimity.
Cette conférence devra aussi réfléchir à la refondation du Fond Monétaire International afin qu'il reflète mieux la nouvelle hiérarchie des pays et pour revoir ses méthodes opérationnelles.
Zároveň by musela přeorganizovat Mezinárodní měnový fond tak, aby lépe odrážel převažující hierarchii jednotlivých států a přehodnotil metody svého fungování.
fond čeština
Překlad fond francouzsky
Jak se francouzsky řekne fond?
Příklady fond francouzsky v příkladech
Jak přeložit fond do francouzštiny?
Citáty z filmových titulků
Vybral jsem celý svůj pohřební fond.
I'argent des obsèques. C'est tout ce que je possède.
Ano, předpokládám, že ano. Pak by si měla koupit penzijní fond. Bylo by to mnohem zábavnější než Leeson.
Des rentes seraient plus drôles que ton Leeson.
Každé jeden dolar na mlécný fond.
Un dollars chacune, pour la distribution de lait.
Prodejte všechny tyhle krámy a peníze dejte na vojenský fond.
Vends tout ça et verse l'argent aux fonds de la troupe.
Zanechal jí miliónový svěřenecký fond.
Il lui a laissé un million de dollars.
Ale já jsem mu řekla přímo. že letos opět řídím obecní nadační fond.
Mais je lui ai déclaré que cette année encore j'étais Présidente du Club d'Échecs.
S hrdostí oznamujeme, že výtežek z vecerního zápasu pujde na Fond postižených detí sponzorovaný naší hlavní patronk ou paní Wilson Hardingov ou.
Nous sommes fiers d'annoncer que ce soir. le bénéfice du combat ira aux enfants infirmes. grâce à la générosité d'une donatrice : Mme Wilson Harding.
Kdysi jsem prodávala polibky pro Mléčný fond.
Je vendais des baisers pour la fondation du lait.
Takřka neomezený fond, nekonečný roh hojnosti.
Fonds presque illimités, une vraie corne d'abondance.
Má vzájemný fond. Splácí na něj 10,000 lir měsíčně.
Cette maison, il l'a bâtie de ses mains.
Můžeme dokonce založit válečný fond. - Kam ho dáme?
Ou qu'on le mettrait?
Měli bysme najít nějaký úkryt - záleží na tom, jak velký náš fond bude.
Dans une cage, quoi.
Musíme najít nějakou bednu na náš válečný fond.
Puis on s'en fout, quoi.
Tady je náš válečný fond! Uhněte.
Le trésor, le voilà.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Dobře navržený fond by zpomalil nebo zastavil odlesňování, chránil biodiverzitu a snižoval emise oxidu uhličitého vznikající pálením vykácených lesů.
Un fond bien conçu ralentirait ou arrêterait la déforestation, protégerait la biodiversité et réduirait les émissions de CO2.
Fond je vyslyšel a rozhodnutí je na světě.
Le FMI a reçu le message 5 sur 5 et prend les mesures voulues.
Globální fond zahájil činnost v roce 2002 a sloužil k financování programů prevence, léčby a péče u tří zmíněných nemocí.
Le Fonds mondial est devenu opérationnel en 2002, en finançant la prévention, le traitement et des programmes de suivi de ces trois maladies.
Po jmenování vlády by měl Mezinárodní měnový fond vyslat na Ukrajinu misi.
Dès que le gouvernement sera nommé, le Fonds Monétaire International devrait dépêcher une mission en Ukraine.
Mezinárodní měnový fond, Světová banka a Světová obchodní organizace by se této nové, reformované struktuře OSN měly nejen zodpovídat, ale být na ni rovněž závislé.
Le FMI, la Banque mondiale et l'OMC ne doivent pas seulement rendre compte à cette nouvelle structure réformée de l'ONU, ils doivent également en dépendre.
Zároveň by musela přeorganizovat Mezinárodní měnový fond tak, aby lépe odrážel převažující hierarchii jednotlivých států a přehodnotil metody svého fungování.
Cette conférence devra aussi réfléchir à la refondation du Fond Monétaire International afin qu'il reflète mieux la nouvelle hiérarchie des pays et pour revoir ses méthodes opérationnelles.
CAMBRIDGE - Pro Mezinárodní měnový fond znamená krize obrovskou změnu.
CAMBRIDGE - La crise a changé bien des choses pour le Fonds monétaire international.
Fond bude potřebovat vnitřní reformy, aby si tuto důvěru plně zasloužil.
Le Fonds, pour mériter pleinement cette confiance, sera tenu de procéder à ces réformes internes.
Fond bude poskytovat granty na teoretický výzkum a bude působit jako neziskový inkubátor slibných objevů.
Le fonds accordera des subventions pour la recherche fondamentale et fonctionnera comme un incubateur à but non lucratif pour les découvertes prometteuses.
Mezinárodní měnový fond tento systém podporoval.
Le FMI encouragea ce système de taux des changes.
Zde učinil Mezinárodní měnový fond svou osudovou chybu.
Là, le FMI commit une erreur fatale.
Mezinárodní měnový fond si dá práci, aby vinu svalil na někoho jiného - budou padat obvinění z korupce nebo že Argentina neplnila vsechny kroky, jak měla.
Le FMI travaillera d'arrache-pied à se débarrasser de ces accusations : on parlera de corruption, ou du manque d'engagement argentin dans les mesures appropriées.
A úklonou před britským tlakem podkopal fond své jediné skutečné aktivum - vlastní nezávislost.
En s'inclinant face à la pression du Royaume-Uni, le FMI a sapé son seul atout véritable : son indépendance.
Někteří lidé tvrdí, že fond radí státům soukromě, poněvadž veřejná varování by vyvolala právě tu krizi, jíž je potřeba se vyhnout.
Certains prétendent que le FMI conseille les pays en privé, de peur que les avertissements publics ne déclenchent les crises que l'on cherche précisément à éviter.
Možná hledáte...
fonction distance signée |
fon |
fonction dérivée |
fonace |
fonbou |
foncet |
Foncea |
foncer |
fonction d’appui |
foncedalle |
Foncegrive |
foncement