fondre francouzština
tavit, tát
Význam fondre význam
Co v francouzštině znamená fondre?
fondre
Překlad fondre překlad
Jak z francouzštiny přeložit fondre?
fondre francouzština » čeština
Příklady fondre příklady
Jak se v francouzštině používá fondre?
Citáty z filmových titulků
Je les fais fondre sur ma langue.
Mazlil jsem se s každým slovem.
Nous I'avons fait fondre.
Rozpustila se.
Fondre ainsi pour une jeune fille.
Věšet hlavu jako pelikán, k vůli holce.
Si je pouvais me souvenir comment on fait fondre le fer.
Proč si nemůžu vzpomenout na zaříkávadlo pro roztátí kovu. Pusťte mě!
La glace est en train de fondre.
Možná se začíná obměkčovat. - Možná.
Elle s'oublie elle-même pour se fondre dans la divinité.
Chce být zajedno s bohem.
Une largesse universelle, comme le soleil, à chacun donne un oeil attentif et fait fondre la peur glacée que tous, hommes et gentilshommes, contemplent, autant que toute indignité le puisse, une petite touche de Harry dans la nuit.
Jako slunce samotné jeho oči vlídné jsou a chladný strach zahánějí prostých i urozených, když pohled jejich zahlédne letmo Jindřicha uprostřed noci.
Tu as vu comme la guerre m'a fait fondre?
Aspoň vidíš, co udělala válka s mým pasem.
Elle a fait fondre les pièces Pour en faire des ornements.
Proto ty mince dala zničit, přetavit na šperky.
Ça fait fondre la paroi de ton cerveau.
Rozpouští ti to mozkovou kůru.
La pierre que tu as à la place du coeur pourrait fondre.
Možná by to rozpustilo ten kámen. co máš místo srdce.
Quelque chose a fait fondre le neige.
Něco roztavilo svrchní krustu.
Docteur, un avion peut-il faire fondre autant de glace?
Doktore Chapmane, mohlo by letadlo roztavit takové množství ledu?
Ça fait fondre la glace.
Prostě se to přitaví.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Les programmes-clés de secours en cas de désastre ont vu leur budget fondre comme neige au soleil et les fonds fédéraux ont été diminués de moitié.
Klíčové programy pro zmírnění následků živelních pohrom byly okleštěny a federální financování materiální podpory po živelních katastrofách seškrtáno na polovinu.
Si les Salvadoriens voient leurs salaires fondre, ils ne pourront pas acheter beaucoup de produits fabriqués à Los Angeles. A moins bien sûr de finir par s'y installer.
Pokud se Salvadořané dočkají zmrazení mezd, nebudou kupovat mnoho produktů vyrobených v Los Angeles - tedy pokud se tam samozřejmě nakonec nepřestěhují.
En l'état actuel des choses, les Roms bénéficiant d'une éducation ne correspondent pas aux stéréotypes, et sont aisément capables de se fondre à la majorité de la population, l'hostilité de cette majorité demeurant néanmoins.
Za současných poměrů vzdělaní Romové do stereotypů nezapadají a snadno mohou splynout s většinovou populací, leč nepřátelské naladění majority zůstává.
Bien sûr, l'option consistant à faire fondre la dette n'est pas véritablement une panacée.
Možnost rozpuštění dluhu v inflaci lze samozřejmě jen sotva označit za všelék.
Tout comme des voitures sur une autoroute, certaines peuvent conduire plus rapidement que d'autres, mais toutes doivent respecter des vitesses minimum et maximum et se fondre dans le trafic.
Stejně jako u aut na dálnici mohou někteří jet pomaleji než jiní, ale existuje minimální a maximální rychlost a všichni musí jet určeným směrem.
Pourtant, la part du gâteau des travailleurs continue de fondre, résultat d'un chômage élevé, de la réduction des heures de travail et de la stagnation des salaires.
Podíl koláče připadající na pracující se však zmenšuje, vlivem vysoké nezaměstnanosti, zkrácené pracovní doby a stagnujících mezd.
La plus forte des popularités peut fondre comme neige au soleil.
Nepřemožitelná popularita se může rozplynout.