číst | čest | pást | mást

část čeština

Překlad část francouzsky

Jak se francouzsky řekne část?

Příklady část francouzsky v příkladech

Jak přeložit část do francouzštiny?

Jednoduché věty

Zlatým pravidlem chování je vzájemná tolerance, protože nikdy nebudeme myslet stejně, nikdy neuvidíme více než část pravdy a i tu z různých úhlů.
La règle d'or de la conduite est la tolérance mutuelle, car nous ne penserons jamais tous de la même façon, nous ne verrons qu'une partie de la vérité et sous des angles différents.

Citáty z filmových titulků

TŘETÍ ČÁST. Komtesa Margit jde na dostaveníčko.
La comtesse Margit va au rendez-vous.
Druhá část.
LA PRINCESSE AUX huîtres. ACTE II.
Třetí část.
LA PRINCESSE AUX huîtres. ACTE III.
Čtvrtá část.
LA PRINCESSE AUX huîtres. ACTE IV.
Včera jsem ve spěchu místo klobouku vzal tuto část oděvu.
Hier. à la place de mon chapeau. j'ai pris. ce vêtement.
Že máte pod palcem tuhle část města.
Vous tenez ce quartier.
Jsem si jist, že tuto část mého sídla shledáte útulnější.
Je suis sûr que vous trouverez cette partie du château plus accueillante.
Tahle část hradu se vám asi bude více zamlouvat.
Je pense que cette partie du château vous paraîtra plus attrayante.
Má pod palcem tuhle část města.
Il contrôle cette partie de la ville.
Jeho část byla přepsána, když byl poprvé nalezen.
Un parchemin, transcrit en partie quand il a été découvert.
V takových časech, když je všechno nejisté, každá konzervativní osoba by měla mít značnou část svého majetku. na dosah ruky. Hm.
Par les temps qui courent, il faut garder de l'argent à portée de main.
Přemýšlel jsem o této hře znovu. a víš, Larry, Nikdy jsem nic neřekl. ale mne nikdy nenapadlo, že tato část by byla pro tebe tak výborná.
J'y ai réfléchi. Je n'avais rien dit, mais, c'était pas un rôle pour toi.
Znáš tu část, kterou bych bláznivě toužil hrát, kdybych byl herec?
Tu sais le rôle qui me plairait si j'étais acteur?
Proč si myslíš, že tato část není pro mě vhodná?
En quoi ce n'était pas un rôle pour moi?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

NEW YORK - Když 8. května 1945 oficiálně skončila v Evropě druhá světová válka, ležela velká část světa v troskách.
NEW YORK - Le 8 mai 1945, lorsque la Seconde Guerre mondiale prend officiellement fin en Europe, la majeure partie du monde n'es plus qu'un champ de ruines.
Dnes, o 70 let později, už velká část konsensu roku 1945 neexistuje.
Aujourd'hui, 70 ans plus tard, il ne reste plus grand chose du consensus de 1945.
A dokonce ani ta část, kterou vláda nefinancuje, není konvenčním trhem; většina individuálních nákupů léků na předpis je totiž hrazena z pojištění.
Même la part qui n'est pas financée par le gouvernement ne constitue par un marché classique; la plupart des achats de prescriptions par les particuliers étant couverts par les assurances.
Celým smyslem restrukturalizace bylo umořit část dluhu a zajistit, aby byl zbytek zvladatelnější.
L'objectif de la restructuration était de diminuer la dette de manière à ce qu'elle devienne gérable.
Dnes už je jasné, že značnou část úniku kapitálu ze zemí jako Španělsko a Itálie zapříčinila sama ECB, protože levné úvěrování, které nabídla, vypudilo soukromý kapitál.
Il est désormais clair que la BCE elle-même est en grande partie responsable de la fuite de capitaux hors de pays comme l'Espagne et l'Italie, dans la mesure où les crédits bon marché qu'elle a offerts ont repoussé les capitaux privés.
Problém tkví v tom, že velká část Afriky je příliš chudá a nedokáže zavést prevenci (sítě nad lůžky) ani léčbu (protimalarické léky), jež by dokázaly každoročně zachránit miliony dětí.
Mais l'Afrique est trop pauvre pour mettre en oeuvre les méthodes adéquates de prévention (l'installation de moustiquaires) et les traitements qui pourraient sauver la vie de millions d'enfants chaque année.
Taková rada je podobně jako velká část samotných dnešních novin pochopitelně bezplatná.
Ces conseils, comme la plupart de la presse par les temps qui courent, sont bien sûr totalement gratuits.
Turecká část plán Organizace spojených národů na sjednocení přijala. Řečtí Kypřané ovšem hlasovali proti plánu, neboť jejich předáci nedostáli implicitní dohodě s EU, že jej podpoří.
Si la partie turque a accepté le plan de réunification des Nations Unies, ce n'est pas le cas de la partie grecque, puisque ses dirigeants n'ont pas répondu à l'accord implicite sur le soutien des Européens.
Nicméně Kypr se stal členem EU - ovšem pouze řecká část.
Chypre est malgré tout devenue membre de l'UE - mais seulement la partie grecque.
Zdá se, že podobným přístupem trpí velká část Evropy: tvrdíme, že chceme společnou zahraniční a bezpečnostní politiku, ale nepodnikáme v této věci nic až do doby, kdy vypukne krize. Pak se zase hasteříme o to, co dělat.
Nous déclarons vouloir une politique étrangère et une politique de défense commune, mais nous ne faisons rien pour cela jusqu'à ce que survienne une crise, et quand elle arrive nous nous chamaillons sur la conduite à tenir.
Annan prožil polovinu své kariéry mimo Ghanu a část svého vyššího vzdělání získal v USA.
Annan a passé le plus clair de sa carrière à l'extérieur du Ghana et a suivi une formation universitaire américaine.
A Turecko spolu s Jordánskem a Libanonem potřebují větší finanční pomoc, neboť nesou na svých bedrech hlavní část uprchlické zátěže.
Et la Turquie, ainsi que la Jordanie et le Liban, ont besoin de davantage d'aide financière, car ils assument la majeure partie de la charge des réfugiés.
Po značnou část uplynulých 60 let by byl tak zásadní dialog bez účasti USA nemyslitelný.
Pendant la plus grande partie des 60 dernières années, il aurait été impossible de tenir un dialogue aussi fondamental sans la participation des États-Unis.
Členové ruské vojenské a politické elity navíc doufali, že využijí část ropných příjmů země k rozmístění nové generace ICBM.
Qui plus est, les membres de l'élite militaire et politique de la Russie espéraient utiliser une partie des revenus pétroliers du pays pour déployer une nouvelle génération de missiles balistiques intercontinentaux.

Možná hledáte...