constituant francouzština
část, složka, prvek
Význam constituant význam
Co v francouzštině znamená constituant?
constituant
constituant
Constituant
Překlad constituant překlad
Jak z francouzštiny přeložit constituant?
Příklady constituant příklady
Jak se v francouzštině používá constituant?
Citáty z filmových titulků
L'arrestation de sa fille constituant un fait nouveau, on pourrait exécuter les 2.
Zatčením jeho dcery nastala znovu příznivá situace. Co říkáte? Zlikvidovat je oba.
A ce moment particulier, concernant ce dossier particulier. il s'agit d'une circonstance constituant une coïncidence très troublante.
Jenže přesně teď s touto konkrétní zprávou. se stává okolností, která zapadá do souběhu událostí a stává se výzvou.
Constituant la plus grande tribu et la société la plus enracinée, l'Islam, ta religion, est un symbole de civilisation.
Být největší kmen a nejzakořenněnější společností. Islámu, tvého náboženství, je známkou civiliace.
En fait, il est de 5,34. Puissance dix fois supérieure aux 41 watts constituant la norme de ce phénomène.
Ve skutečnosti to je 5.34x10 na 41 wattů, pane.
Tes analyses ont-elles révélé l'absence d'un constituant?
Nevšimla sis během chemického rozboru, že by něco scházelo?
Ceci nous permet d'avancer la théorie selon laquelle le raptor était capable d'échanges vocaux constituant un gigantesque avantage évolutif.
Můžeme se pak domnívat, ale jen domnívat, že raptor uměl velmi dobře vokalizovat, což by pro něj byla úžasná evoluční výhoda.
Leur constituant est le nitrogène.
Ale základem jejich života je dusík, že?
Aussi, toutes les personnes ici présentes, constituant l'assemblée des notables du royaume, vous nomme régent de Castille jusqu'à la majorité du prince Charles.
V důsledku toho všichni zde přítomní, kteří tvoří shromáždení šlechticů, vás jmenují regentem kastilským až do plnoletosti prince Karla.
Parmi les différents éléments constituant un cytoplasme, il y a le réticulum endoplasmique, les chondriosomes et l'appareil de Golgi.
Mnohovrstvé membránové systémy cytoplazmy jsou hladké endoplazmické retikulum hrubé endoplazmické retikulum a Golgi aparát.
Même dans une relation professionnelle sans constituant sexuel, il y a un sentiment de perte après une rupture.
Ari, i v profesním vztahu bez sexuálního prvku, následuje po rozchodu pocit ztráty.
Olivia a la combinaison d'animaux constituant I'hybride.
Olivii se podařilo ziskat seznam se zvířaty, - ze kterých udělali našeho hybrida.
Oui, je le sens, mais le principal constituant du gaz naturel, c'est le méthane, et c'est inodore.
Cítím to, ale hlavní složkou zemního plynu je metan a ten je bez zápachu.
Dans ce cas. ipso facto, vous n'avez pas assez de preuves constituant le fondement d'un mandat d'arrêt.
V tom případě nemáte dostatečný důkaz, který by stačil na příkaz k zatčení.
Il y aura procès pour déterminer s'ils sont coupables d'actes constituant une violation des préceptes de la Foi.
Bude se s oběma konat proces, který rozhodne o jejich vině z činů, které by mohly představovat porušení víry.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Constituant un cadre normatif global, les ODD vont être un outil du droit international, au même titre que les conventions et les traités internationaux.
CUR budou doplňovat nástroje mezinárodního práva, jako jsou celosvětové úmluvy a konvence, neboť poskytnou společný normativní rámec.
Bien entendu, des sonneries d'alarme avaient déjà retenti en Arabie Saoudite, mais la famille régnante campait sur ses positions, le démenti et la répression constituant les artifices politiques dans lesquels excellent les al-Saud.
Znepokojení samozřejmě viselo nad Saúdskou Arábií už dříve, ale vládnoucí rodina si nic nepřipouštěla - dovednost popírat a potlačovat jsou politická umění, v nichž Saúdovci vynikají.
Quant aux places financières asiatiques, elles rattrapent actuellement tout naturellement leur retard, ne constituant pour autant aucunement des concurrents directs des activités de Londres.
Ani nenaznačují, že tak učiní.
L'irritation de l'Amérique envers certains de ses alliés européens - le Royaume-Uni de Tony Blair constituant la seule exception visible - est compréhensible.
Podrážděnost Spojených států vůči některým svým evropským spojencům - Británie s Tonym Blairem je patrnou výjimkou - je pochopitelná.
De plus, l'admission de la Turquie démontrerait la cohérence politique de l'Union européenne, tout en constituant un pas qualitatif en avant dans le projet européen.
Přijetí Turecka by navíc prokázalo politickou zásadovost EU a zároveň by představovalo kvalitativní krok vpřed v evropském projektu.
Les séquences constituant les protéines ou les acides nucléiques se prêtent bien à un traitement informatique, car il est facile de les digitaliser et de les fractionner.
Sekvenční data, ať už z bílkovin nebo nukleových kyselin, se dobře hodí k počítačovému zpracování, protože je lze snadno digitalizovat a rozložit na základní složky.
Il ne ferait qu'ajouter un facteur supplémentaire d'instabilité : celui du taux de change entre les principales devises constituant les réserves.
Dokonce by do ní přidal další prvek: nestabilitu měnových kurzů mezi hlavními rezervními měnami.
Le monde est sorti de la Grande Guerre en traînant derrière lui l'immense fardeau de dettes dues par les États victorieux les uns aux autres (les États-Unis constituant l'unique créancier net), et par les vaincus aux Alliés.
Z velké války vyšel svět s horou dluhů, které vítězné mocnosti dlužily sobě navzájem (USA byly jediným čistým věřitelem) a které poražení dlužili vítězům.
Les données passives, comme leur nom l'indique, ne sont pas générées de manière consciente, constituant de simples produits dérivés de notre existence technologique au quotidien.
Jak už název napovídá, pasivní data nevytváříme vědomě; jsou to vedlejší produkty naší každodenní technologické existence.
Le coût du travail d'une entreprise constituant les revenus de ses salariés et suscitant leur demande de consommation, une mesure rationnelle au niveau d'une entreprise peut-être destructive au niveau de la société prise dans son ensemble.
Jelikož mzdové náklady podniku představují pro někoho jiného mzdové příjmy a poptávku, platí, že co je pro konkrétní firmu racionální, je pro celek destruktivní.
Les responsables politiques ont lancé l'union monétaire en 1999, malgré avoir été avertis du fait que les économies la constituant présentaient une trop grande diversité.
Politici zavedli měnovou unii v roce 1999 navzdory varováním, že ekonomiky jednotlivých členských států jsou příliš různorodé.