částice čeština

Překlad částice francouzsky

Jak se francouzsky řekne částice?

částice čeština » francouzština

particule corpuscule grain

Příklady částice francouzsky v příkladech

Jak přeložit částice do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Rozložená na částice!
Je t'ai désintégrée!
Protože jsem navrhoval použít atomové částice na tvorbu superbytostí.
Parce que j'avais osé utiliser l'atome pour créer des êtres supérieurs.
Věda dnes ví, že to jsou elektrické částice pohybující se ve vzduchu jako polární záře.
Des particules chargées d'électricité. Le même principe que pour les aurores boréales.
Takže.benzín představuje sluneční světlo.sluneční částice.
L'essence, c'est la lumière, les particules solaires.
Fenomén, kdy se jakékoliv dvě hmotné částice nebo těla, mohou-li se hýbat, budou urychlena směrem proti sobě.
Le phénomène qui attire deux particules matérielles ou deux corps l'un vers l'autre s'ils ont toute liberté de mouvement.
Polarizují se jako zaoblené kovové částice.
On dirait des morceaux métalliques arrondis.
Tady je ta částice, pane.
Voici la particule radioactive.
Uvnitř je mikroskopická radioaktivní částice.
Il y a une particule radioactive et microscopique à l'intérieur.
Není-li to vojenské tajemství, jak může ponorku pohánět mikroskopická částice?
Comment un sous-marin peut-il fonctionner avec une particule microscopique?
Jaderné palivo nelze zredukovat. Ale jakmile se reaktor zminiaturizuje, mikroskopická částice bude vydávat dost energie na jeho aktivaci.
On ne peut réduire ce combustible, mais, une fois le réacteur miniaturisé, cette particule microscopique contient l'énergie pour l'activer.
Tu barvu dodávají krvi tyhle částice unášející kyslík.
Le courant est coloré par les particules portant l'oxygène.
Bod, který sledujeme, je možná už jen radioaktivní částice.
Ce signal n'est peut-être qu'une particule radioactive.
Žádné trosky, žádné zbytkové částice.
Ni débris, ni particules.
Ty částice kyseliny sírové vytvářejí mlhu, která rozežírá kov.
Les particules d'acide sulfurique produisent un nuage sulfurique capable de corroder le métal.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Chemikálie a prachové částice v životním prostředí by si mohly vysloužit své vlastní kategorie.
Des produits chimiques et des matières particulaires de l'environnement peuvent à leur tour justifier leurs propres catégories.
Plyn uvolňuje méně než polovinu CO2 na vyprodukovanou kilowatthodinu a emituje daleko menší množství jiných znečišťujících látek, jako jsou oxidy dusíku, SO2, černý uhlík, CO, rtuť nebo pevné částice.
Le gaz émet moins de la moitié de CO2 par kWh produit et il émet des quantités bien moindres d'autres polluants comme des oxydes d'azote, du dioxyde de soufre, du carbone noir, du monoxyde de carbone, du mercure et des particules.
Kolem buněčného jádra se shlukují mikroskopické pigmentové částice, produkované kožními pigmentovými buňkami, aby před pustošivými paprsky zastínily DNA a zabránily mutaci.
Des vésicules pigmentaires microscopiques produites par les cellules pigmentaires s'agrègent autour du noyau cellulaire pour protéger l'ADN du rayonnement, empêchant ainsi une mutation cellulaire.
Pod krustou jsou pískové částice volné.
Sous la croûte, les particules de sable sont libres.
Jemné částice se dostaly do vzduchu a způsobovaly ekologické a zdravotní problémy na územích severovýchodní Saúdské Arábie, Kuvajtu a jihozápadního Iráku.
Les particules les plus fines prirent la voie des airs, causant ainsi des problèmes d'environnement et de santé à travers tout le nord est de l'Arabie saoudite, le Koweït et le sud ouest de l'Irak.
Tyto emise byly nepodstatné jak z globálního, tak regionálního hlediska, ale ropou nasáklé částice budou zřejmě mít negativní dopady na zdraví místních obyvatel a bojovníků.
Ces émissions furent insignifiantes d'un point de vue régional ou global mais les particules saturées de pétrole auront probablement un effet négatif sur la santé des combattants et des habitants de ces régions.

Možná hledáte...