píst | jíst | čísi | čest

číst čeština

Překlad číst francouzsky

Jak se francouzsky řekne číst?

číst čeština » francouzština

lire déchiffrer lu interpréter décoder comprendre

Příklady číst francouzsky v příkladech

Jak přeložit číst do francouzštiny?

Jednoduché věty

Nemám čas číst knihy.
Je n'ai pas le temps de lire des livres.
Stále existují lidé, kteří neumějí číst.
Il existe encore des gens qui ne savent pas lire.

Citáty z filmových titulků

Dost na tom, že o tom musí číst.
Si en plus des journaux, vous.
Neměla to vůbec číst.
Elle n'aurait pas dû lire cela.
Nechte ho číst!
Laissez-le lire!
V důsledku vnitřních komplikací bude roli Dominga číst Lieschen von Zieritz.
A cause de difficultés internes, le rôle de Domingo von Lieschen sera interprété par Liese von Zieritz.
Chce vysedávat do noci a číst si.
Elle p-p-passe ses nuits à lire.
Nedokážu číst písmo z tak dávného období.
Je ne peux pas lire, c'est trop ancien.
Proč nezkusíte číst?
Si tu lisais?
Zuří, protože neumí číst.
Il ne sait pas lire. Ca le rend fou. - Je comprends.
Umím číst mezi řádky.
J'ai tout compris.
Možná umím číst mezi řádky, Billy, ale chci, abys mi toho řekl ještě víc.
Je crois que je peux lire entre les lignes. Mais dis-en d'autres.
Nemusím to hrát, umím číst.
Inutile, je sais lire. C'est nul!
Číst, číst, číst děláš někdy něco zábavnýho?
Toi et ta lecture! Tu ne t'amuses donc jamais?
Číst, číst, číst děláš někdy něco zábavnýho?
Toi et ta lecture! Tu ne t'amuses donc jamais?
Číst, číst, číst děláš někdy něco zábavnýho?
Toi et ta lecture! Tu ne t'amuses donc jamais?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Koneckonců je pravděpodobné, že právě knihy, které stále vycházejí tiskem, obsahují nejvíc aktuálních informací a lidé nejvíc chtějí číst právě je.
Car après tout, les livres encore en impression seront probablement ceux qui contiendront les informations les plus récentes et donc parmi les plus demandés.
Dětský dělník se nenaučí hrát si ani číst a psát. Ještě horší je, že kouří a - v Karibiku - pije třtinový rum, aby nápor vydržel, neboť nemá co jíst.
Le jeune ouvrier n'apprend pas à jouer, ou à lire et à écrire; pire encore, il fume et aux Antilles, il boit du rhum de canne pour tenir car il n'a pas assez à manger.
Kdo potřebuje umět pozorně číst, hledat důkazy a formulovat racionální argumenty - tedy mít schopnosti rozvíjené studiem poezie, románů, dějin a filozofie?
Qui a besoin de lire avec attention, chercher des preuves et développer un raisonnement solide - des compétences acquises par l'étude de la poésie, de la littérature, de l'histoire et de la philosophie?
Deník New York Times může například svobodně otisknout svou zprávu o stávce, přestože zároveň provozuje webovou stránku, kterou může číst kdokoliv s neokleštěným přístupem k internetu.
TheNew York Times, par exemple, est libre de publier ses articles sur la grève, même s'il est diffusé sur un site Internet que tous les internautes bénéficiant d'un libre accès peuvent consulter.
Možná by se měl počet poradců v sále omezit na jednoho pro každého vedoucího představitele a ti by měli mít zakázáno číst oficiálně připravená zahajovací prohlášení.
Peut-être faudrait-il limiter les dirigeants à un seul aide dans la salle et leur interdire de lire des discours d'ouverture officiels.
Vysoká míra negramotnosti mezi lidmi, kteří zůstávají offline, často neznamená jen neschopnost číst a psát, ale i neschopnost používat digitální technologie.
Les hauts niveaux d'illettrisme observés chez ceux qui demeurent non connectés font bien souvent intervenir une incapacité non seulement à lire et à écrire, mais également à utiliser la technologie numérique.
Muhammadovým příkazem bylo číst, ale Korán neříká, co máme číst.
Mohammed avait donné l'ordre de lire, or, le Coran ne précise pas ce que nous devons lire.
Muhammadovým příkazem bylo číst, ale Korán neříká, co máme číst.
Mohammed avait donné l'ordre de lire, or, le Coran ne précise pas ce que nous devons lire.
NEW YORK - Je opravdu zvláštní číst, jak Paul Krugman znovu a znovu láteří na britskou vládu.
NEW YORK - Il est étrange de voir Paul Krugman s'en prendre tant et plus au gouvernement britannique.
Výsledné interpretační efekty pak bereme jako samozřejmost: překvapivá rozuzlení, fascinující situace a nutkání číst nebo se dívat až do konce.
Nous prenons les effets narratifs qui en résultent pour argent comptant : issues surprenantes, situations intrigantes, et un besoin irrépressible de lire ou de regarder jusqu'au bout.
Vedení mluvilo o výhodách psaného textu, díky němuž mohou čtenáři číst mezi řádky.
La direction invoqua les vertus de l'écriture pour permettre aux lecteurs de lire entre les lignes.
LONDÝN - Číst Výbor ze Samuelsona ve stínu Velké recese znamená nahlédnout do myšlenkového rámce dávno minulé éry.
LONDRES - Lire l'ouvrage intitulé The Samuelson Sampler sous l'angle de la Grande Récession nous offre une plongée dans l'état d'esprit d'une époque révolue.
Měl jsem odmítnout číst pirátský výtisk knihy?
Aurais-je dû refuser de lire un livre piraté?
Dále je zapotřebí, aby nám CIO připomínal, že jakkoliv je internet báječný, nejužitečnější je pro lidi, kteří umějí číst a psát.
Un responsable de l'information serait au gouvernement aussi pour nous rappeler que tout merveilleux que soit l'internet, il sert surtout à ceux qui savent lire et écrire.

Možná hledáte...