Est | west | test | šest

čest čeština

Překlad čest francouzsky

Jak se francouzsky řekne čest?

Příklady čest francouzsky v příkladech

Jak přeložit čest do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ach, můj dobrý lord Craigmore, bastard Leona Ravenhelma. Čemu vděčím za tu čest?
Mon bon Lord Craigmore, fils bâtard de Leon Ravenhelm, à quoi dois-je cet honneur?
Čest tvého bratra je spojena s tímto náramkem.
L'honneur de ton frère dépend de ce bracelet.
Je ta čest nosit uniformu. něco, od čeho máme utíkat?
L'honneur de porter un uniforme. est-il une chose à fuir?
Je to čest, mít tyhle holínky v obličeji.
C'est un honneur d'avoir ces bottes dans ta figure.
Bude ústavu dělat velikou čest, to vidím už teď.
Elle sera l'orgueil du pensionnat, j'en suis sûre.
Protože její čest je ctí jejího lidu.
Cette loi est suprême, car de l'honneur de la vierge dépend le nôtre.
Na mou čest, zdá se, že máš radost.
On dirait que ça te fait plaisir, ma parole.
Mám tu čest vám oznámit, že došlo k uzavření smlouvy. mezi Manchester Cotton Company. a mou firmou.
Messieurs, je peux vous déclarer sans ambages que les négociations entre ma société et la maison de Manchester. ont été menées à bonne fin.
Nezapomeňte, bojujete za čest této ženy, což je pravděpodobně více, než kdy dělala ona.
Vous combattez pour son honneur. Plus qu'elle-même.
Kod z nás si vezme za svou čest obětovat svůj život?
Qui sacrifiera sa vie pour son pays? - Tirons au sort.
Rovněž měl jsem tu čest navštívit vaší zemi.
J'ai eu I'honneur de visiter votre pays.
Víte, s kým máte tu čest?
Vous savez à qui vous vous adressez?
Ano, kvůli tobě, můj miláčku. Chtěl jsem udělat něco velikého, dosáhnout něčeho, po čem vědci toužili už od nepaměti, získat bohatství, slávu i čest, aby mé jméno stálo před jmény nejslavnějších vědců všech dob.
Je voulais accomplir quelque chose d'exceptionnel, faire ce que tout homme de science rêve un jour de faire, être riche, célèbre et respecté, que mon nom soit sur la liste des grands scientifiques de tous les temps.
Má čest je uhájena.
Mon honneur est sauf.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mám tu čest pracovat jako zvláštní poradce generálního tajemníka pro Rozvojové cíle tisíciletí.
J'ai l'honneur de servir le secrétaire général en qualité de conseiller spécial pour les Objectifs du millénaire pour le développement.
Hledají také inteligenci, čest a pronikavý smysl pro veřejné zájmy a veřejné blaho.
Ils veulent de l'intelligence, de l'honneur et un sens aigu de l'intérêt public et du bien-être public.
Wang přitom nehájil čest Číny tím, že odhalí zločinné pikle Po a Ku, ale vyklopil své historky znepřáteleným zahraničním silám.
Et Wang de choisir de ne pas défendre l'honneur de la Chine en révélant éventuellement les accomplissements criminels de Bo et Gu, mais plutôt de communiquer son récit à des forces étrangères hostiles.
Devátý květen bude v Moskvě matkou všech oslav. Připomenuto bude vítězství nad nacistickým Německem před 60 lety a lidským obětem, jež padly za tento cíl, bude vzdána čest.
Le 9 mai sera une gigantesque célébration à Moscou, pour commémorer la victoire sur l'Allemagne nazie il y a soixante ans, et rendre hommage aux sacrifices qui ont permis ce dénouement.
Musím obdivovat prezidentku třetí pobaltské země - Vairu Vike-Freibergovou z Lotyšska -, která se rozhodla do Moskvy jet, vzdát čest tomu, čemu přísluší, a hlasitě hovořit o tom, co by se nemělo zatajovat.
J'admire le troisième président balte - Vaira Vike-Freiberga de Lettonie - qui a décidé de se rendre à Moscou, pour honorer ce qui le mérite et dire haut et fort ce qu'il ne faut pas dissimuler.
A když aféra vyšla na světlo, postavil se ke svému selhání čelem, přijal zodpovědnost za důsledky a učinil to, co povinnost, čest a vlast podle jeho názoru vyžadovaly.
La spirale de révélations et d'enquêtes sur des actes douteux qui cerne tous les éléments d'un scandale toujours plus grand pourrait durer des semaines.
Každopádně na mysli vytanou dvě etické koncepce, z nichž ani jedna dnes není právě v módě, hovoří-li se o vládě: odpovědnost a čest.
Dans tous les cas, deux concepts éthiques viennent à l'esprit, bien qu'aucun d'eux ne soit très en vogue ces jours-ci lorsque l'on parle de gouvernement : responsabilité et honneur.
A právě tady vstupuje do hry druhá etická koncepce, čest.
C'est là que le deuxième concept éthique, celui de l'honneur, entre en jeu.
Letos měl tu čest viceprezident Joe Biden, což americké zastoupení ještě o stupeň vylepšilo.
Cette année, le vice-président Joe Biden a fait le déplacement, relevant la représentation américaine d'un cran.
Už nelze spoléhat na to, že poctivost zákonodárců zajistí osobní čest.
L'honneur personnel n'est plus suffisant pour maintenir les législateurs dans le droit chemin.
Když se poprvé objevil, dělal nový satelitní kanál vysílaný z Kataru čest svému jménu.
A ses débuts, la nouvelle chaîne de télévision par satellite du Qatar était à l'image de son nom.
Po zkrátka chápe, že by ho veřejnost neměla vnímat jako ubohého břídila, který zbaběle špiní svou čest.
Il sait qu'il ne doit pas être perçu comme un perdant pathétique qui renonce lâchement à son honneur.
Na druhou stranu vytlačuje ctnosti, které nemají ekonomické využití, jako třeba hrdinství, čest, štědrost a soucit.
D'un autre côté, il néglige les qualités qui n'ont aucune utilité économique, telles que l'héroïsme, l'honneur, la générosité ou la pitié.
Měl jsem tu čest být svědkem, jak si studenti osvojují různé kultury, víry a náboženská přesvědčení, která inspirují bezpočet lidí z celého světa.
J'ai eu le plaisir de voir ces étudiants se familiariser avec ces différentes cultures, religions et croyances qui inspirent tant de populations à travers le monde.

Možná hledáte...