art | pat | par | port

part francouzština

část, díl

Význam part význam

Co v francouzštině znamená part?

part

Portion de quelque chose qui se divise entre plusieurs personnes.  Il s’en alla ; puis il rouvrit la porte, et dit encore d’une voix impérieuse :  Les peines encourues étaient énormes par rapport au butin. Il chercha quel mot qualifierait le mieux Poulou et Gino. « Baltringues » lui sembla le plus congruent. Lui qui détestait les romans policiers s'était embringué avec des baltringues. A présent le plus urgent était de toucher sa part ridicule et de leur fausser compagnie.  On a fait trois parts de toute la succession ; voilà votre part et voici la mienne.  Demander, réclamer, prendre sa part. Faire la part de quelqu’un, à quelqu’un. (En particulier) (Commerce) Action, participation, dans une société commerciale.  Les géants de l’acier ont détrôné les rois du pétrole en 2004. […]. Les dix hommes d’affaires qui se sont le plus enrichis l’an dernier détiennent tous des parts dans les sociétés métallurgiques. (Figuré) Une des choses qui, sans être divisées, peuvent se communiquer à plusieurs personnes.  Avoir part à la faveur, aux bonnes grâces du ministre.  C’est un honneur, c’est un plaisir dont je veux avoir ma part. Personne d’où vient quelque chose.  Notre hôte, absent au moment de notre arrivée, ne tarde pas à paraître et me fait l’accueil auquel je m’attendais de sa part.  De quelle part viennent ces nouvelles? — Dites-lui cela de ma part. Lieu ; endroit.  Je vous suivrai quelque part que vous alliez, en quelque part du monde que vous alliez.  Je jugeai, à la seule expression de son regard, qu’elle exerçait quelque part une grande autorité avec beaucoup de fantaisie.  Je ne puis aller où vous voulez, il faut que j’aille autre part.  On a beau chercher, on ne le trouve nulle part.  J’ai lu cela quelque part. Côté.  De part et d’autre de cet édifice. (Botanique) Dans un herbier, feuille contenant l’échantillon desséché et une étiquette.  (Botanique) feuille contenant l’échantillon desséché et une étiquette.

part

(Élevage) Parturition.  Voici quelques exemples de ces conventions: […]2° Adoption d'une velle à élever et à garder jusqu'au second part, si le premier veau est mâle il est vendu et le prix partagé, s'il est femelle, il est élevé par le preneur. Au moment du second part, la vache est estimée pour le prix en être partagé ainsi que celui de la première velle que l'éleveur est libre de garder ou de rendre.  La shigellose du poulain […] représenterait entre 5 et 20 p. cent des causes de mortalité dans les premiers jours de la vie. Chez les poulains, la contamination semble se faire au moment du part et les cas d’infection sont plus fréquents chez les animaux n’ayant pas ou peu tété le colostrum. (Droit) Nouveau-né.

Překlad part překlad

Jak z francouzštiny přeložit part?

Příklady part příklady

Jak se v francouzštině používá part?

Jednoduché věty

Tout le monde rit, à part lui.
Všichni, kromě něj, se zasmáli.

Citáty z filmových titulků

J'ai une fille, pour ma part.
Já mám dcerku.
Et la voilà qui part.
A je fuč.
Je suppose qu'il y a un reproche quelque part là-dessous.
Určitě tím vším chcete něco naznačit.
A part la prod, qui l'aurait fait?
Kdo by to kromě produkce dělal?
T'iras nul part.
Nikam nejdeš!
Quelques pièges mis en place le long de ce chemin, quelque part.
Dám tu podél cesty nějaké pasti.
Est tu blessée quelque part?
Jsi někde zraněná?
Eh bien, il est quelque part par ici.
Očividně byl někde poblíž.
Il est peut-être temps que vous voyez qui est dans votre vie, à part Josh Chan.
Možná je čas, aby jste viděla, co dalšího máte v životě kromě Joshe Chana.
De peur de perdre German n'a jamais pris part à un jeu.
German se hry nikdy nezúčastnil.
Le même jour, le colonel Cameron est libéré et part retrouver les siens.
Ten samý den je plk. Cameron propuštěn a vrací se domů.
Stoneman, incité par son médecin à rechercher un climat plus clément et soucieux de constater l'effet de sa politique, part pour la Caroline du Sud.
Stoneman, na doporučení lékaře hledá mírnější klima a s toužící vidět schválení jeho zákonů z první ruky, odjíždí do Jižní Karolíny.
Il part chaque jour, revient chaque soir.
Chodí ven každý den, vrací se každou noc.
On avait dit qu'on n'irait nulle part avant que tu écrives.
Myslela jsem, že platí, že nikam nepůjdeme, dokud nedopíšeš.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il y a sans doute une part de vrai - et également une certaine ironie - dans ce point de vue.
Na tomto argumentu je pravděpodobně zrnko pravdy - a také jistá ironie.
Il fallait bien que quelque chose cède quelque part.
Něco se s tím už muselo dělat.
Ces initiatives en faveur des droits civils de la part de l'OTAN reflètent les manières soignées renforcées dont la Russie, l'Europe et les États-Unis font état dans la résolution de leurs différends.
V těchto iniciativách na ochranu občanských práv ze strany NATO se odráží stále věcnější přístup, s jakým dnes Rusko, Evropa a Amerika přistupují k řešení vzájemných neshod.
Cette petite part de Russie, avec 1 million d'habitants à la frontière de la mer baltique, est coincée entre la Pologne et la Lituanie, deux futurs membres de l'UE.
Tento malý kus Ruska, který se rozprostírá na břehu Baltského moře a v němž bydlí milion obyvatel, je vklíněn mezi Polsko a Litvu, dva budoucí členy Evropské unie.
Cela nécessite une certaine générosité de la part de l'UE et une certaine flexibilité de la part de Moscou.
Od Evropské unie si tento cíl žádá štědrost, od Moskvy pak pružnost.
Cela nécessite une certaine générosité de la part de l'UE et une certaine flexibilité de la part de Moscou.
Od Evropské unie si tento cíl žádá štědrost, od Moskvy pak pružnost.
Les sentiments de colère des Noirs, de culpabilité des Blancs, mêlés aux craintes de part et d'autre, sont si complexes et controversés que les Américains préfèrent ne pas parler de race du tout.
Otázky černošského hněvu, bělošské viny a černošského i bělošského strachu jsou tak spletité a sporné, že většina Američanů raději nemluví o rasových záležitostech vůbec.
Même la part qui n'est pas financée par le gouvernement ne constitue par un marché classique; la plupart des achats de prescriptions par les particuliers étant couverts par les assurances.
A dokonce ani ta část, kterou vláda nefinancuje, není konvenčním trhem; většina individuálních nákupů léků na předpis je totiž hrazena z pojištění.
Au moment même de lire ces lignes, des personnes tout à fait ordinaires, quelque part dans le monde, commettent des actes innommables contre autrui.
Zatímco čtete tyto řádky, zcela obyčejní lidé kdesi ve světě páchají na jiných nevyslovitelné věci.
Les conflits violents du passé peuvent survivre sous forme de guerre du souvenir dans le présent, comme on peut le voir dans le cas de la dispute entre la Chine et la Corée du Sud d'une part et le Japon d'autre part.
Násilný konflikt v minulosti může přežívat jako válka vzpomínek v současnosti, jak lze pozorovat na současném sporu mezi Čínou a Jižní Koreou na jedné straně a Japonskem na straně druhé.
Les conflits violents du passé peuvent survivre sous forme de guerre du souvenir dans le présent, comme on peut le voir dans le cas de la dispute entre la Chine et la Corée du Sud d'une part et le Japon d'autre part.
Násilný konflikt v minulosti může přežívat jako válka vzpomínek v současnosti, jak lze pozorovat na současném sporu mezi Čínou a Jižní Koreou na jedné straně a Japonskem na straně druhé.
Lors du Sommet mondial sur le développement durable à Johannesburg en 2002, l'Amérique s'est engagée à protéger l'écosystème mondial, mais depuis, on n'a pas vu ou entendu grand chose à ce sujet de la part des politiciens américains.
Amerika bezesporu není jedinou zemí, která selhává v prosazování mezinárodních cílů přijatých v OSN.
Mais étant le pays le plus riche et le plus puissant de la planète, tout manquement de leur part a des effets dévastateurs.
Jestliže USA skutečně chtějí vykořenit terorismus, musí si uvědomit spojitost mezi extremismem, chudobou a degradací životního prostředí a porozumět zápasu o přežití, který vedou chudí ve všech koutech světa.
L'armée turque a tout d'abord gardé le silence sur la question, se contentant d'observer le processus politique civil à l'oeuvre, ce qui est assez inhabituel de sa part.
Turecká armáda udržovala ve věci mlčení a neobvykle jen přihlížela průběhu civilního politického procesu.

part čeština

Překlad part francouzsky

Jak se francouzsky řekne part?

part čeština » francouzština

partie

Příklady part francouzsky v příkladech

Jak přeložit part do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dorothy, to je tvůj part.
À toi, Dorothy!
To je váš part. Mluvte.
Allez-y!
Willie Schwartz by ten part mohl hrát na klarinet.
Willie Schwartz pourrait jouer ça à la clarinette, non?
Víte, že chudák Molly má spalničky, tak zpívám její part.
Comme Molly a la rougeole, je chante à sa place.
Celý part Hél? ne jsem uměla hned.
Je l'ai appris en un rien de temps.
A na té nahrávce byl. byl na ní můj dlouhý part na trubku.
Sur ce disque, j'avais un long solo dans un des morceaux.
Svuj part jste odříkal skvěle, Maurici.
Euh, j'ai ma voiture ici, chef. Très belle ta réplique, Maurice.
Umí se chovat, mistrně ovládá svuj part, obzvláště když mu jde o to, zasáhnout poměrně prosté děvče jako jste vy, slečno Simpsonová, rovnou do srdce.
Doux comme du satin, une parfaite maîtrise des mots, spécialement conçus pour charmer les petites ingénues telles que vous, Mlle Simpson, et les laisser pantelantes.
Part 29.
C'est pas vrai!
Musíte zahrát svůj part, ať všichni vidí, co jste zač.
Comportez-vous de sorte que tout le monde sache qui vous êtes.
Videl jsem ho tímhle oknem, když zastrelil mého part áka.
Je l'ai bien vu, quand il a tué mon copain.
Jsme part áci, proboha.
Bon Dieu, on est partenaires.
Díky, part áku.
Merci, collègue.
Jdeme, part áku.
Allons-y.

Možná hledáte...