účast čeština

Překlad účast francouzsky

Jak se francouzsky řekne účast?

účast čeština » francouzština

participation présence part assistance

Příklady účast francouzsky v příkladech

Jak přeložit účast do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jaká je účast, Macu?
Comment est le public?
Dvojitá stráž je u věznice, veřejných budov a nádraží. Očekává se totiž účast radikálů na popravě.
Sécurité renforcée autour de la prison. des gares, du métro aérien. en prévision du soulèvement de radicaux lors de l'exécution.
A v jejich zastoupení bych vám rád poděkoval za účast na tomto plese.
En leur nom, je vous remercie d'avoir assisté à ce bal.
U vědomí týhle skutečnosti jsem projevil svoji účast.
C'est cette conviction qui m'a fait vous écrire. Je vous en remercie.
Třeba ty pracovní příležitosti, co o nich mluvíš, arabský ropovod, účast v expedici do Chile jako lékař, nebo.
Par exemple, tous ces projets : tes pipelines en Arabie, tes expéditions médicales au Chili, ou.
Má účast na pohřbu je čistě formální.
Je suis venu pour la forme.
Přijměte prosím, mou účast.
Croyez a toute ma sympathie.
Okay, tak pokračujem. Moji, to je dobrá účast dnes večer.
Quelle belle assemblée nous avons ce soir.
Dnes by měla být dobrá účast.
Il devrait y avoir du monde à regarder.
Vítám účast senátora Cooleyho, pane předsedo. I když nikoliv z celého srdce, ale zajisté bez obav.
J'accueille la présence du sénateur sinon avec enthousiasme, du moins sans crainte.
Využil svou účast na osobní odplatu.
Il ne cherche qu'à assouvir sa rancune.
Aby byli svědky vaší čestné smrti, a vryli si ji do svých myslí, nařídil jsem účast našich samurajů.
Votre mort sera pour nos gens une occasion inespérée d'apprendre à mourir en brave.
Mohl bych přece jen poprosit o jeho účast?
N'y aurait-il vraiment pas moyen?
Dr. Humberte, musíte zrušit zákaz, který jí znemožňuje. účast na školním představení.
Vous, Doktor Humbarts, devez annuler la non-partizipation de Lolita à la pièce!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Od roku 1998 ovšem evropské dohody znají postup - nazývaný posílená spolupráce -, který by mohl některým členským zemím umožnit postupovat v konkrétních oblastech v hlubší integraci, aniž by vyžadovaly účast všech ostatních zemí.
Mais depuis 1998, il est prévu par traité une procédure appelée coopération renforcée qui permet à un groupe de pays d'aller de l'avant dans un domaine donné, sans impliquer les autres membres.
Kuvajt dnes umožňuje ženám účast ve volbách, Katar přijal ambiciózní reformní program, Bahrajn projevil obrovskou toleranci vůči masovým demonstracím a Spojené arabské emiráty povolují existenci něčeho takového, jako je svobodný tisk.
Le Koweït autorise maintenant le vote des femmes, le Qatar s'est lancé dans un programme de réformes ambitieux, Bahreïn montre une grande tolérance à l'égard des manifestations de masse et les EA permettent un semblant de liberté de la presse.
Pravidelná vzájemná účast generálního tajemníka NATO a hlav zahraniční politiky EU na zasedáních obou organizací nevyžaduje mnoho času ani úsilí.
Une présence mutuelle régulière du Secrétaire général de l'OTAN et du responsable de la politique extérieure de l'UE dans les conseils des deux organisations ne nécessiterait ni beaucoup de temps, ni beaucoup d'efforts.
NAPU by ve vsech třech zemích umožnila sirsí a důslednějsí účast na zvažování dnes přehlížených záležitostí.
L'UPNA autoriserait une participation plus large et plus cohérente à la prise en compte de problèmes actuellement ignorés dans les trois pays.
Libanon ostatně vykazuje nízkou sociální mobilitu, nízkou účast žen na trhu práce a silnou preferenci synů, zatímco jiné země nikoli.
La tendance vers les enfants mâles serait plutôt plus prononcée dans les familles chrétiennes.
Národní parlamenty mají větší legitimitu, neboť přitahují mnohem vyšší volební účast než volby do Evropského parlamentu.
Bénéficiant d'une plus grande participation lors des élections législatives nationales, leur légitimité est plus forte que celle du Parlement européen.
Jistě, účast ve volbách by pro mou stranu znamenala skvělou příležitost nechat na lidech, ať sami rozhodnou o sporných otázkách.
Certes, participer à l'élection serait pour mon parti une belle occasion de donner la parole au peuple.
USA loni navrhly čtyřstranná obranná cvičení za účasti amerických, japonských, indických a australských námořních jednotek, avšak nově zvolený australský premiér Kevin Rudd účast své země na podobných akcích odřekl.
L'année dernière, les USA ont proposé des exercices de défense quadripartites avec des unités navales américaines, japonaises, indiennes et australiennes, mais le nouveau Premier ministre australien, Kevin Rudd, a refusé d'y participer.
Hamás, jehož účast a podpora je pro jakoukoliv dohodu nezbytná, přísahal pomstu.
Le Hamas, dont la participation et le soutien sont essentiels à tout accord, a juré de prendre sa revanche.
Účast Evropy a Japonska na řešení globálních problémů bude mít zásadní význam.
Leur participation à une solution aux problèmes globaux sera essentielle.
Nejenže vlády své schopnosti zlepšují, ale do hry vstupuje řada soukromých společností a jejich účast snižuje újmu, již vládám působí nutnost rozkrýt citlivé zdroje.
Non seulement les États renforcent leurs capacités, mais de nombreuses entreprises du secteur privé entrent désormais dans le jeu et leur participation réduit les coûts publics, en particulier ceux de la divulgation d'une source sensible.
Platí-li však, že hlasování propůjčuje občanům důstojnost, pak je účast na podvodu ponižující.
Mais si voter apporte une certaine dignité aux citoyens, participer à une fraude est humiliant.
Menší země ze severu Evropy, jako je Nizozemsko, si tradičně přejí účast Británie.
Les pays plus petits du nord, comme les Pays Bas, ont toujours voulu que la Grande Bretagne soit de la partie.
Jednání je nezbytné a musí být dostatečné, avšak pokroku nebude možné dosáhnout, umožníme-li Severní Koreji proměnit již pouhou účast na šestistranných rozhovorech ve vyjednávací trumf.
Les négociations sont nécessaires et doivent être suffisantes, mais tout progrès sera impossible si on laisse la Corée du Nord transformer sa participation à ces négociations à six en monnaie d'échange.

Možná hledáte...