účast čeština

Překlad účast italsky

Jak se italsky řekne účast?

Příklady účast italsky v příkladech

Jak přeložit účast do italštiny?

Citáty z filmových titulků

No, můj pane, nemyslím si, že by vaše účast byla nutná.
Eccellenza. Non dovete occuparvene personalmente.
Účast bude kolosální.
Ci sarà tanta bella gente.
Jaká je účast, Macu?
Che mi dici dei presenti, Mac?
Zřízenec zkontroluje účast.
II cancelliere farà l'appello.
Dvojitá stráž je kolem věznice, veřejných budov a terminálů, neboť se očekává účast radikálů při popravě.
Doppie guardie per la prigione, gli edifici municipali, i terminali. per la rivolta dei radicali prevista per l'esecuzione.
Kuře místo steaku, ale za účast dostaneme cenu.
Pollo invece di bistecca, ma ci danno anche un premio.
A v jejich zastoupení bych vám rád poděkoval za účast na tomto plese.
A loro nome, desidero ringraziare tutti i graditi intervenuti.
U vědomí týhle skutečnosti jsem projevil svoji účast.
Convinto di questo, mi sono permesso di porgervi le mie condoglianze.
Za vozy ani noha. Má účast na pohřbu je čistě formální.
Non c'e' anima viva dietro al carro funebre, viene svolto solo in maniera formale.
Oroduj za nás, Svatá Boží Rodičko. aby nám Kristus dal účast na svých zaslíbeních.
Il verbo si fece carne. E abitò con noi.
Moji, to je dobrá účast dnes večer.
Però, quanta. quanta bella gente che si vede stasera eh?
Vítám účast senátora Cooleyho, pane předsedo. I když nikoliv z celého srdce, ale zajisté bez obav.
Prendo atto della presenza del Senatore Cooley senza un enorme entusiasmo, ma anche senza paura.
Využil svou účast na osobní odplatu.
Se ne serve per compiere una vendetta personale.
Mohl bych přece jen poprosit o jeho účast?
Non posso sperare che riesca a venire?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Lodě ale budou plnit i řadu dalších úkolů, jako jsou námořní bezpečnostní operace, dvoustranná a vícestranná tréninková cvičení a účast v operacích a nasazeních NATO, včetně stálých námořních skupin NATO.
Le navi avranno anche altre mansioni tra cui le operazioni di sicurezza marittima, esercizi di formazione bilaterale e multilaterale e la partecipazione ad operazioni e spiegamenti NATO, compreso lo Standing NATO Maritime Groups.
Stagnující ekonomika a absence příležitostí jsou bezpochyby problémem, ale stejně tak jsou problémem nízká volební účast, apatie občanů, všeobecné pohrdání etickými normami a nezájem o výtvarné umění, hudbu, literaturu a myšlenky.
Un'economia stagnante e la mancanza di opportunità sono indubbiamente dei problemi, ma lo sono anche i bassi tassi di voto, l'apatia civica, il diffuso disprezzo per gli standard etici, e l'indifferenza per l'arte, la musica, la letteratura e le idee.
Účast věřitelských bank, která pro Merkelovou dlouho představovala nezbytnou podmínku, byla oslabena na pouhou volitelnou možnost.
La partecipazione delle banche creditrici, che da lungo tempo sono state la conditio sine qua non per la Merkel, è stata ora relegata allo status di opzione.
Účast na měnové unii je náročný úkol, jenž vyžaduje politickou činorodost zúčastněných států a také vědomí společného cíle.
Far parte di un'unione monetaria è una scelta impegnativa che richiede ai paesi partecipanti una certa agilità politica e un'unità d'intenti.
Za prvé a především by odchod Řecka vyvrátil nevyslovený předpoklad, že účast na projektu eura je nezvratná.
Innanzitutto, un'eventuale uscita della Grecia contraddirebbe il presupposto tacito che la partecipazione dell'euro è irrevocabile.
ŽENEVA - Neexistuje větší politická výzva, která by nyní zaměstnávala lídry po celém světě, než nutnost rozšířit svou účast ve výhodách ekonomického růstu a globalizace.
GINEVRA - Non c'è sfida politica che preoccupi i leader mondiali più dell'allargamento della partecipazione ai benefici della crescita economica e della globalizzazione.
Dokud bude tento stav přetrvávat, politika bohatých a chudých zůstane mimo dosah Evropského parlamentu a zájem voličů o účast v evropských volbách zůstane z podstaty omezený.
Fino a quando prevarrà questa situazione, la politica dei ricchi e dei poveri resterà esclusa dal campo di azione del Parlamento europeo, e l'interesse degli elettori a partecipare alle sue elezioni resterà intrinsecamente limitato.
Účast v pracovních silách je na úrovních, jaké jsme nezaznamenali přes tři desítky let.
La partecipazione alla forza lavoro si è attestata su livelli mai visti in oltre trent'anni.
Zásadní je, že byla znemožněna účast HFSF, což daňovým poplatníkům přivodilo masivní rozředění jejich akciového podílu.
Determinante fu l'impedimento all'HFSF di partecipare, che diede così adito a una forte diluizione del capitale apportato dai contribuenti.
Nová studie Centra pro evropskou reformu (CER) si klade otázku: Jakou skutečnou hodnotu má pro Velkou Británii účast na jednotném trhu?
Un nuovo studio condotto dal Center for European Reform (CER) si pone la seguente domanda: quanto vale realmente l'adesione al mercato unico per il Regno Unito?
V některých sektorech bude nutná aktivnější účast vlády, která zajistí efektivnější konkurenci.
In alcune aree sarà necessario un coinvolgimento più attivo del governo per assicurare una competitività più efficace.
Mohl by například Bundesbance zakázat účast v programu OMT. Nebo by mohl rozhodnout, že účast německé vlády v ESM musí být podmíněna ochotou ECB rozsah OMT omezit.
Ad esempio, potrebbe proibire alla Bundesbank di partecipare al programma Omt oppure potrebbe decidere che la partecipazione del governo tedesco al fondo Esm deve essere subordinata alla volontà della Bce di limitare gli Omt.
Mohl by například Bundesbance zakázat účast v programu OMT. Nebo by mohl rozhodnout, že účast německé vlády v ESM musí být podmíněna ochotou ECB rozsah OMT omezit.
Ad esempio, potrebbe proibire alla Bundesbank di partecipare al programma Omt oppure potrebbe decidere che la partecipazione del governo tedesco al fondo Esm deve essere subordinata alla volontà della Bce di limitare gli Omt.
Společnost MAS Holdings na Srí Lance například zřídila na svých pracovištích pečovatelské stanice, bankovní pobočky a podnikové autobusy, které usnadňují dojíždění zaměstnanců a zprostředkovávají jim účast na sportovních programech.
Ad esempio, la MAS Holdings in Sri Lanka ha organizzato al suo interno servizi di cura sul posto di lavoro, servizi bancari in loco, e bus aziendali che semplifichino gli spostamenti dei dipendenti e facilitino la partecipazione ai programmi sportivi.

Možná hledáte...