podíl čeština

Překlad podíl francouzsky

Jak se francouzsky řekne podíl?

Příklady podíl francouzsky v příkladech

Jak přeložit podíl do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Rico chce, aby sis přišel pro svůj podíl.
Rico t'attend pour te donner ton fade.
Ty nechceš svůj podíl?
Tu veux pas ton fade?
A nechci žádnej podíl.
Je ne veux pas de fade.
Pojď se mnou a vezmi si svůj podíl.
Viens prendre ton fade!
A nebudou chtít velký podíl.
Et ils seront pas trop gourmands.
Teď poslouchej chystám se zvýšit tvůj podíl.
Oui. Je vais te mettre au pourcentage.
Můžete mít můj podíl.
Tu peux prendre ma part.
A tak se Kruger opět vrací na svobodu, aby dál vybíral svůj podíl na každoročním 200miliónovém lupu v tomto městě.
Kruger se retrouve libre de toucher sa part des 200 millions volés chaque année!
Měla byste na něm mít podíl.
Vous méritez une part.
Postarám se o jejich podíl, nebo máš nějaký jiný návrh?
Je m'occupe de leur part ou vous proposez autre chose?
Svůj podíl už máš.
Vous avez réussi votre coup.
Ano. Pan Leeson myslel, že by možná chtěl koupit váš podíl.
M. Leeson aimerait racheter ta part si son prix est raisonnable.
Počítám svůj podíl.
Je calcule mes gains.
Kdyby to věděli ostatní, chtěli by podíl.
Si les autres l'apprennent, ils exigeront une part du gâteau.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zlepšení zemědělské produktivity mělo prospět venkovským oblastem a zajistit zemědělcům poměrný podíl na narůstajícím bohatství Unie.
L'amélioration de la productivité agricole bénéficierait aux zones rurales et permettrait aux fermiers de profiter de la richesse croissante de l'Union.
Problém je tím naléhavější, že jednotlivé země mohou svůj tržní podíl posílit nejen větší konkurenční schopností soukromého sektoru, ale také zaváděním ochranářských opatření.
Le problème est d'autant plus pressant que les pays peuvent être tentés de préserver des parts de marché par des mesures protectionnistes, au lieu de compter sur une amélioration de la compétitivité du secteur privé.
Víme, že náš podíl na této veliké stavbě nevznikne přes noc.
Nous savons que notre rôle dans ce grand édifice ne s'établira pas en une nuit.
To pomůže občanům sledovat, jak se tyto peníze využívají, ale nepomůže jim to hodnotit, zda jejich vlády vybírají spravedlivý podíl.
Cela permettra aux citoyens de savoir comment cet argent est dépensé, mais cela ne leur permettra pas à d'évaluer si leurs gouvernements perçoivent leur juste part.
Mezi rozvinutými zeměmi vykazuje vyšší podíl dětské chudoby pouze Rumunsko.
Parmi les pays développés, seule la Roumanie connaît un taux supérieur de pauvreté des enfants.
Někteří Američané reagují na tuto vyhlídku emocionálně, přestože by bylo ahistorické věřit, že USA budou držet převažující podíl zdrojů síly navždy.
Une partie de l'opinion publique américaine réagit émotionnellement à cette perspective, pourtant c'est fermer les yeux devant l'Histoire que de croire la situation figée pour l'éternité.
Také podíl mladých lidí je velice vysoký, takže bobtná populace mladých mužů ve vojenském věku (15-24 let).
La proportion de jeunes est très élevée, avec un pic dans l'intervalle 15-24 ans qui comporte les jeunes gens en âge de rejoindre l'armée.
Pravověrní se navíc odvolávají na lépe financovaný a hyperkonkurenční systém amerických univerzit, který vstřebává až neúměrně vysoký podíl špičkových světových studentů a výzkumných pracovníků.
Par ailleurs, les convaincus portent aux nues le système universitaire américain hyper-compétitif et hautement subventionné, qui absorbe un nombre disproportionné d'étudiants et de chercheurs du monde entier.
Rok co rok čínské trhy celosvětově expandují a tamní domácí trh představuje čím dál větší podíl HDP země.
Au fil des ans, la Chine a ouvert des débouchés dans le monde entier et son marché intérieur pèse davantage dans son PIB.
Jednou z takových činností je nakládání s jaderným odpadem; druhou je podíl člověka na globálním oteplování prostřednictvím emisí skleníkových plynů v důsledku spalování fosilních paliv a vliv oteplování na stoupající hladiny moří.
Les retombées de déchets nucléaires en sont une. La contribution de l'homme au réchauffement climatique par les émissions de gaz à effet de serre à partir de combustibles fossiles, et leur impact sur l'élévation du niveau de la mer, en est un autre.
Stejně jako by Čína měla umožnit růst žen-min-pi, také Německo - jehož přebytek obchodní bilance přesahuje ten čínský coby podíl HDP i absolutně - potřebuje vyšší reálný směnný kurz.
Comme la Chine qui doit laisser monter le renminbi, l'Allemagne, dont l'excédent de la balance commerciale dépasse celui de la Chine tant en proportion du PIB qu'en chiffres absolus, a besoin d'un taux de change réel plus élevé.
Národní, náboženské a kulturní identity (lepší výraz se nenabízí) se proměňují, avšak přistěhovalectví na tom má menší podíl než rozvoj globalizovaného kapitalismu.
Les identités nationales, religieuses et culturelles (par manque de termes plus appropriés) connaissent aujourd'hui une véritable transformation, bien moins liée à l'immigration qu'au développement du capitalisme mondialisé.
Narůstající podíl soukromých kapitálových skupin na fúzích a akvizicích vzbuzuje další polemiku, neboť takové transakce se obyčejně považují za ryze spekulativní.
L'implication croissante de sociétés de capital-investissement dans les activités de fusions et acquisitions soulève d'autres controverses, car de telles transactions sont typiquement considérées comme purement spéculatives.
Podíl německé marky zůstával v téže době relativně stálý.
La part du Deutsche Mark est restée relativement inchangée entre 1980 et 1995.

Možná hledáte...