past | pst | pás | půst

pást čeština

Příklady pást francouzsky v příkladech

Jak přeložit pást do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vím dobře, kam se chodí pást. - Och, skvělé.
Je sais où il y en a.
Pane, nechte mě chvilku pást se očima.
Monsieur, permettez-moi de rester là, et de régaler mes yeux.
Navrhuješ, že se ovce budou pást na chodníku?
Les feras-tu paitre sur les trottoirs?
Můžeš pást svůj dobytek s mým. A navíc odkoupím tvou usedlost.
Tes bêtes paîtront avec les miennes. et je t'achète ta baraque.
Pane, máme se jít pást?
Répondez à ma question.
Copak neumíš nic lepšího než se pást na střeše?
En voilà des manières, de manger sur le toit des gens.
Oni je nechají pást v obilí.
On leur laisse manger le blé!
Jestli se zítra nevrátím, nech je pást tady kolem.
Si je suis de retour, laisse-les paître ici.
Když se vrátil a viděl, že vládneš po Láiovi, žádal mne, ať ho pošlu na venkov pást naše stáda. Co nejdál od Théb.
Quand il te vit sur le trône de Laïus, il m'implora de l'envoyer faire paître nos troupeaux aussi loin de Thèbes que possible.
Jaký je nejlepší způsob splacení našeho dluhu, když ne nabídnutí tichých a zelených pastvin, kde se mohou pást a v klidu množit?
Qu'elle meilleure façon de nous acquitter de notre dette envers lui. Qu'en lui offrant de verts et grands pâturages...où ils pourront brouter à leur aise, et procréer en paix!
Nuže dobrá. Zastaralé myšlení tu zůstává, zatímco to moderní jede na jih pást ovce.
Eh bien, mes idées dépassées restent ici, et vos idées modernes iront garder les moutons dans le Sud.
Protože Beránek, který sedí na trůnu je nechává pást se a studna živoucí vody je napojí a Bůh otře všechny slzy z jejich tváří.
Car l'Agneau qui est sur le trône royal les nourrit et les désaltère, et Dieu essuie les larmes de leurs yeux. Porte-les là-bas.
Na našem zemi se pást nebudou!
Donc aucun région ne sauvera!
Už brzy budeme mít svůj ranč. Starý Buster se tam bude pást.
Quand on aura le ranch, il pourra prendre sa retraite.

Možná hledáte...