hájemství čeština

Příklady hájemství francouzsky v příkladech

Jak přeložit hájemství do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jukie dosud žila v naprostém hájemství domova.
Elle a reçu une éducation très stricte.
Proč s tím máme letět do tučnáčího hájemství na Plutu?
Pourquoi passer à un mètre de cette réserve de pingouins?
Jak začneš mluvit, řeknou ti, že nám nějaká firma platí za to, abychom tam nikoho nepouštěli a nerušili tak hájemství zvěře.
Tu te laisses aller à dire qu'on est payés par une copropriété pour interdire l'accès à la réserve.
Po tisíce let mí lidé podnikají duševní cesty, následují cestu osudu do hájemství nevědomí.
Depuis des milliers d'années, mon peuple fait des promenades spirituelles, suivant la voie du destin dans les abîmes de l'inconscient.
Jedno z nejstarších a nekrásnějších hájemství divoké přírody.
Une forêt ancestrale comptant parmi les plus belles de notre pays.
Plody mého hájemství mi dodávají sílu.
Et les fruits abondants de mon royaume me donnent force et puissance.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zrušení restrikcí Glass-Steagallova zákona pak umožnilo komerčním bankám podnikat nájezdy do dříve tradičních hájemství investičních bank.
La suppression de la loi Glass-Steagall a ensuite permis aux banques de dépôt de s'aventurer sur les terrains de chasse autrefois exclusifs des banques d'investissement.
Pak se opovážila vstoupit do výlučně mužského hájemství politiky.
Lorsqu'elle devint la première femme à occuper le poste de Premier ministre britannique, elle éveilla les ambitions d'innombrables jeunes femmes autour du monde (y compris les miennes).
To znamená umlčet bezpočet zájmových skupin - od průmyslových lobby přes odbory až po zakořeněnou byrokracii -, které (zatím) úspěšně brání svá hájemství.
Cela implique l'affrontement d'une myriade de groupes d'intérêts, depuis les lobbies industriels jusqu'aux syndicats et aux bureaucrates figés, qui ont (jusqu'à présent) réussi à protéger leur domaine.

Možná hledáte...